|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 3 Liberation from the Illusory Energy Liberación de la energía ilusoria >>
<< VERSE 47 VERSO 47 >>
ya āśu hṛdaya-granthiṁ nirjihīrṣuḥ parātmanaḥ vidhinopacared devaṁ tantroktena ca keśavam
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| One who desires to quickly cut the knot of false ego, which binds the spirit soul, should worship the Supreme Lord, Keśava, by the regulations found in Vedic literatures such as the tantras. | | | Aquel que desee cortar rápidamente el nudo del ego falso que ata al alma espiritual, debe adorar al Señor Supremo, Keśava, según las regulaciones que se encuentran en la literatura védica, como los tantras. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The Vedic literatures contain mysterious descriptions of the Absolute Truth that stimulate philosophical speculation. The Vedas also offer heavenly rewards for the performance of ritualistic ceremonies. But as stated in verse 44 of this chapter such jñāna-kāṇḍa and karma-kāṇḍa sections of the Vedas are bālānām anuśāsanam; that is, because less intelligent or childish persons are addicted to mental speculation and fruitive activity, these sections of the Vedas are meant to attract such persons to take shelter of the Vedic injunctions for gradual promotion to the perfect stage of Kṛṣṇa consciousness. | | | Las Escrituras védicas contienen descripciones misteriosas de la Verdad Absoluta que estimulan la especulación filosófica. Los Vedas también ofrecen recompensas celestiales por la celebración de ceremonias rituales. Pero, como se afirma en el verso 44 de este capítulo, esas secciones de los Vedas que se refieren al jñāna-kāṇḍa y al karma-kāṇḍa son bālānām anuśāsanam; es decir, como las personas poco inteligentes o infantiles son adictas a la especulación mental y a la actividad fruitiva, esas secciones de los Vedas tienen por objeto atraer a esas personas a refugiarse en los mandamientos védicos para ascender gradualmente a la etapa perfecta de la Conciencia de Kṛṣṇa. | | | | Now that the path for those who are materialistic has been described in several verses, this verse describes the process for those who are vijñaḥ, or learned transcendentalists. Such learned transcendentalists are advised to follow the regulated worship described in such Vaiṣṇava tantras as Śrī Nārada-pañcarātra for pleasing the Supreme Lord directly. The words upacared devaṁ tantroktena ca keśavam indicate that one should directly worship Keśava, the Supreme Personality of Godhead, who appears in many different incarnations to please His devotees. Śrīla Jayadeva Gosvāmī has described the pastimes of the Lord in his song describing ten prominent incarnations of the Personality of Godhead, Keśava: Lord Fish, Lord Tortoise, Lord Boar, Lord Nṛsiṁhadeva, Lord Vāmana, Lord Paraśurāma, Lord Rāmacandra, Lord Balarāma, Lord Buddha and Lord Kalki. The words upacared devam indicate devotional service to the Personality of Godhead. And therefore the word tantroktena, or “injunctions of the tantras,” should be understood to indicate vaiṣṇava-tantras such as Śrī Nārada-pañcarātra, which give explicit and detailed instructions for worshiping Keśava. The Vedas are referred to by the term nigama. And the elaborate explanation of these nigamas is called āgama, or tantra. When the transcendental living entity becomes perturbed by the obnoxious harassment of material bodily dualities, he becomes eager to hear from the Vedas about his transcendental situation. The word āśu in this verse indicates that those who are eager to put a quick end to material existence and situate themselves in the eternal blissful life of perfect knowledge should directly worship Lord Kṛṣṇa, bypassing the preliminary Vedic rituals described in the previous verses. | | | Ahora que el camino para aquellos que son materialistas se describió en varios versos, este verso describe el proceso para aquellos que son vijñaḥ, trascendentalistas eruditos. A esos trascendentalistas eruditos se les aconseja seguir la adoración regulada que se describe en los tantras vaiṣṇavas tales como el Śrī Nārada-pañcarātra para complacer directamente al Señor Supremo. Las palabras upacared devaṁ tantroktena ca keśavam indican que uno debe adorar directamente a Keśava, la Suprema Personalidad de Dios, quien aparece en muchas encarnaciones diferentes para complacer a Sus devotos. Śrīla Jayadeva Gosvāmī describió los pasatiempos del Señor en su canción que describe diez encarnaciones prominentes de la Personalidad de Dios, Keśava: el Señor Pez, el Señor Tortuga, el Señor Jabalí, el Señor Nṛsiṁhadeva, el Señor Vāmana, el Señor Paraśurāma, el Señor Rāmacandra, el Señor Balarāma, el Señor Buda y el Señor Kalki. Las palabras upacared devam indican servicio devocional a la Personalidad de Dios. Por lo tanto, la palabra tantroktena, “mandatos de los tantras”, debe entenderse como una alusión a los tantras vaiṣṇavas tales como el Śrī Nārada-pañcarātra, que da instrucciones explícitas y detalladas para adorar a Keśava. A los Vedas se hace referencia con el término nigama. Y la explicación detallada de estos nigamas se denomina āgama, tantra. Cuando la entidad viviente trascendental se perturba por el odioso acoso de las dualidades corporales materiales, se vuelve ansiosa por escuchar de los Vedas acerca de su situación trascendental. La palabra āśu en este verso indica que aquellos que están ansiosos por poner fin rápidamente a la existencia material y situarse en la vida eterna y bienaventurada del conocimiento perfecto, deben adorar directamente al Señor Kṛṣṇa, pasando por alto los rituales védicos preliminares descritos en los versos anteriores. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |