Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 3 Liberation from the Illusory Energy — Liberación de la energía ilusoria >>

<< VERSE 22 — VERSO 22 >>


tatra bhāgavatān dharmān
śikṣed gurv-ātma-daivataḥ
amāyayānuvṛttyā yais
tuṣyed ātmātma-do hariḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Accepting the bona fide spiritual master as one’s life and soul and worshipable deity, the disciple should learn from him the process of pure devotional service. The Supreme Personality of Godhead, Hari, the soul of all souls, is inclined to give Himself to His pure devotees. Therefore, the disciple should learn from the spiritual master to serve the Lord without duplicity and in such a faithful and favorable way that the Supreme Lord, being satisfied, will offer Himself to the faithful disciple.El discípulo, al aceptar al maestro espiritual genuino como su vida, alma y deidad adorable, debe aprender de él el proceso del servicio devocional puro. La Suprema Personalidad de Dios, Hari, el alma de todas las almas, está inclinado a entregarse a Sus devotos puros. Por lo tanto, el discípulo debe aprender del maestro espiritual a servir al Señor sin duplicidad y de una manera tan fiel y favorable que el Señor Supremo, estando satisfecho, se ofrezca al discípulo fiel.

PURPORT — SIGNIFICADO

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī the Lord’s tendency to give Himself to His pure devotee is demonstrated in the case of Bali Mahārāja, who sacrificed his universal kingdom for the pleasure of Lord Vāmanadeva. Lord Vāmana was so pleased by the selfless surrender of Bali Mahārāja that the Lord became the doorman in the palace of Bali, who was reinstalled as a great leader in the universe.Según Śrīla Śrīdhara Svāmī, la tendencia del Señor a entregarse a Su devoto puro se demuestra en el caso de Mahārāja Bali, quien sacrificó su reino universal para el placer del Señor Vāmanadeva. El Señor Vāmana estaba tan complacido con la entrega desinteresada de Mahārāja Bali, que el Señor se convirtió en el portero del palacio de Bali, quien fue reinstalado como un gran líder en el universo.
Śrīla Jīva Gosvāmī comments that the spiritual master is to be considered the ātmā, or the very life, of the disciple, since real life begins when one is initiated by a bona fide spiritual master. Although one may experience many seemingly wonderful or important events in a dream, one’s real life begins when he wakes up. Similarly, since the spiritual master gives birth to the disciple by awakening him to spiritual life, a bona fide disciple understands that his spiritual master is the very basis of his life.Śrīla Jīva Gosvāmī comenta que el maestro espiritual debe ser considerado el ātmā, la vida misma, del discípulo, ya que la vida real comienza cuando uno es iniciado por un maestro espiritual genuino. Aunque uno puede experimentar muchos eventos aparentemente maravillosos o importantes en un sueño, su vida real comienza cuando uno despierta. De manera similar, como el maestro espiritual da nacimiento al discípulo al despertarlo a la vida espiritual, un discípulo genuino entiende que su maestro espiritual es la base misma de su vida.
According to Śrīla Jīva Gosvāmī, the Supreme Personality of Godhead is the reservoir of all pleasure, and thus the Lord’s giving Himself to a pure devotee indicates that such a devotee becomes immersed in the highest possible ecstasy. In this connection there is the following śruti-mantra: ānandād dhīmāni bhūtāni jāyante. “Indeed, it is from the all-blissful Supreme that all these creatures have come into being.” Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has further pointed out that when the Lord bestows His own self upon a pure devotee such a fortunate devotee can actually see the Lord, touch Him and directly engage in His service.Según Śrīla Jīva Gosvāmī, la Suprema Personalidad de Dios es el receptáculo de todo placer, por lo tanto, el hecho de que el Señor se entregue a un devoto puro indica que ese devoto se sumerge en el éxtasis más elevado posible. En relación con esto, existe el siguiente śruti-mantra: ānandād dhīmāni bhūtāni jāyante. «En verdad, todas estas criaturas surgieron del Supremo, que es sumamente bienaventurado». Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura además señala que cuando el Señor se otorga a un devoto puro, ese devoto afortunado puede realmente ver al Señor, tocarlo y dedicarse directamente a Su servicio.
According to Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, one should never consider one’s spiritual master to be mundane or on an equal level with one’s self. One should see the spiritual master as being always under the shelter of the lotus feet of the Supreme Lord. One should never try to engage the spiritual master in one’s personal service with the mentality of lording it over the spiritual master and attaining through him some material gain. One who is actually advancing will become more and more eager to serve the spiritual master, and thus such a disciple experiences the pleasure of the Supreme Personality of Godhead.Según Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, nunca se debe considerar al maestro espiritual como algo mundano o que está al mismo nivel que uno mismo. Se debe ver al maestro espiritual como alguien que siempre está bajo el refugio de los pies de loto del Señor Supremo. Nunca se debe tratar de ocupar al maestro espiritual en el propio servicio personal con la mentalidad de enseñorearse de él y obtener a través de él algún beneficio material. Aquel que realmente está avanzando se volverá cada vez más deseoso de servir al maestro espiritual, de ese modo, este discípulo experimenta el placer de la Suprema Personalidad de Dios.
Śrīla Rūpa Gosvāmī has delineated four preliminary requisites for advancement for the sincere disciple:

guru-pādāśrayas tasmāt
kṛṣṇa-dīkṣādi-śikṣaṇam
viśrambheṇa guroḥ sevā
sādhu-vartmānuvartanam
Śrīla Rūpa Gosvāmī delinea cuatro requisitos preliminares para el avance del discípulo sincero:

guru-pādāśrayas tasmāt
kṛṣṇa-dīkṣādi-śikṣaṇam
viśrambheṇa guroḥ sevā
sādhu-vartmānuvartanam

“[1] Accepting the shelter of the lotus feet of a bona fide spiritual master, [2] becoming initiated by the spiritual master and learning how to discharge devotional service from him, [3] obeying the orders of the spiritual master with faith and devotion, and [4] following in the footsteps of great ācāryas [teachers] under the direction of the spiritual master.”

(Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.74)

«[1] Aceptar el refugio de los pies de loto de un maestro espiritual genuino; [2] ser iniciado por el maestro espiritual y aprender a ejecutar servicio devocional con él; [3] obedecer las órdenes del maestro espiritual con fe y devoción; y [4] seguir los pasos de grandes ācāryas [maestros] bajo la dirección del maestro espiritual».

(Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.74)
One who has executed these preliminary duties is qualified to relish Śrīmad-Bhāgavatam.Aquel que ejecuta estos deberes preliminares está calificado para saborear el Śrīmad-Bhāgavatam.
When one actually hears the sound vibration of Śrīmad-Bhāgavatam as it is, he becomes free from the desire for sense gratification and mental speculation and is happy and satisfied in the service of Lord Kṛṣṇa.Cuando uno realmente escucha la vibración sonora del Śrīmad-Bhāgavatam tal como es, se libera del deseo de la complacencia de los sentidos y de la especulación mental, es feliz y está satisfecho en el servicio al Señor Kṛṣṇa.
yasyāṁ vai śrūyamāṇāyāṁ
kṛṣṇe parama-pūruṣe
bhaktir utpadyate puṁsaḥ
śoka-moha-bhayāpahā
yasyāṁ vai śrūyamāṇāyāṁ
kṛṣṇe parama-pūruṣe
bhaktir utpadyate puṁsaḥ
śoka-moha-bhayāpahā

“Simply by giving aural reception to Śrīmad-Bhāgavatam, the feeling for loving devotional service to Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, sprouts up at once to extinguish the fire of lamentation, illusion and fearfulness.”

(Śrīmad-Bhāgavatam 1.7.7)

«Simplemente por dar recepción auditiva al Śrīmad-Bhāgavatam, el sentimiento de servicio devocional amoroso al Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, brota de inmediato para extinguir el fuego de la lamentación, la ilusión y el temor».

(Śrīmad-Bhāgavatam 1.7.7)
One should hear Śrīmad-Bhāgavatam from a bona fide spiritual master who can expertly engage the propensity for loving Kṛṣṇa that arises from hearing the transcendental sound of the Bhāgavatam. Such a transcendental, authorized engagement is called bhāgavata-dharma. Within the International Society for Krishna Consciousness there are many thousands of authorized engagements pertaining to the Society’s missionary activities. And by hearing the Śrīmad-Bhāgavatam and performing such engagements the Society’s members feel relief from śoka (lamentation), moha (illusion) and bhaya (fear).Uno debe escuchar el Śrīmad-Bhāgavatam de labios de un maestro espiritual genuino que pueda ocuparse expertamente de la propensión a amar a Kṛṣṇa que surge al escuchar el sonido trascendental del Bhāgavatam. Esa ocupación trascendental autorizada se denomina bhāgavata-dharma. En la Sociedad Internacional para la Conciencia de Krishna hay muchos miles de ocupaciones autorizadas que pertenecen a las actividades misioneras de la Sociedad. Al escuchar el Śrīmad-Bhāgavatam y realizar esas ocupaciones, los miembros de la Sociedad sienten alivio de śoka (lamentación), moha (ilusión) y bhaya (temor).
According to Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, those who have achieved a mature understanding of the transcendental sound vibration of Śrīmad-Bhāgavatam may adopt the order of tridaṇḍi-sannyāsa, as described in the Haṁsa-gītā, the Thirteenth Chapter of this canto. A so-called Vaiṣṇava who whimsically neglects the strict control of the body, mind and speech cannot actually achieve shelter at the lotus feet of a bona fide spiritual master. Even if such a whimsical sense enjoyer makes a show of assuming the dress and daṇḍa of Vaiṣṇava sannyāsa, he will not attain the desired result, love of Kṛṣṇa. A bona fide Vaiṣṇava should work earnestly to free himself from any tinge of sense gratification and mental speculation, and with a loving heart he should carry out the orders of his bona fide spiritual master. By always remembering the exalted position of the bona fide spiritual master, the disciple will achieve shelter at the lotus feet of Kṛṣṇa.Según Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, quienes alcanzan una comprensión madura de la vibración sonora trascendental del Śrīmad-Bhāgavatam pueden adoptar la orden de tridaṇḍi-sannyāsa, tal como se describe en el Haṁsa-gītā, el Capítulo Trece de este canto. Un supuesto vaiṣṇava que caprichosamente descuida el estricto control del cuerpo, la mente y el habla, en realidad no puede alcanzar el refugio de los pies de loto de un maestro espiritual genuino. Incluso si ese caprichoso disfrutador de los sentidos hace alarde de adoptar la vestimenta y la daṇḍa de un sannyāsa vaiṣṇava, no alcanzará el resultado deseado, el amor por Kṛṣṇa. Un vaiṣṇava genuino debe trabajar con ahínco para liberarse de todo rastro de complacencia de los sentidos y especulación mental, con un corazón amoroso debe cumplir las órdenes de su maestro espiritual genuino. Si siempre recuerda la excelsa posición del maestro espiritual genuino, el discípulo alcanzará el refugio a los pies de loto de Kṛṣṇa.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library