|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 29 Bhakti-yoga Bhakti-yoga >>
<< VERSE 46 VERSO 46 >>
su-dustyaja-sneha-viyoga-kātaro na śaknuvaṁs taṁ parihātum āturaḥ kṛcchraṁ yayau mūrdhani bhartṛ-pāduke bibhran namaskṛtya yayau punaḥ punaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Greatly fearing separation from Him for whom he felt such indestructible affection, Uddhava was distraught, and he could not give up the Lord’s company. Finally, feeling great pain, he bowed down to the Lord again and again, placed the slippers of his master upon his head, and departed. | | | Uddhava, que temía mucho separarse de Aquel por quien sentía un afecto tan indestructible, estaba angustiado y no podía abandonar la compañía del Señor. Finalmente, sintiendo un gran dolor, se postró ante el Señor una y otra vez, puso las zapatillas de su maestro sobre la cabeza y partió. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| According to the Śrīmad-Bhāgavatam (3.4.5), while Uddhava was enroute to Badarikāśrama he heard about the Lord’s journey to Prabhāsa. Turning back and following Lord Kṛṣṇa from behind, he saw the Lord alone just after the withdrawal of the Yadu dynasty. After being again mercifully instructed by the Personality of Godhead (along with Maitreya, who had just arrived), Uddhava felt his knowledge of the truth reawaken, and then, by the order of the Lord, he went on his way. | | | Según el Śrīmad-Bhāgavatam (3.4.5), mientras se dirigía a Badarikāśrama, Uddhava se enteró del viaje del Señor a Prabhāsa. Se dio la vuelta y siguió al Señor Kṛṣṇa por detrás, vio al Señor solo justo después de la retirada de la dinastía Yadu. Después de recibir nuevamente instrucciones misericordiosas de la Personalidad de Dios (junto con Maitreya, que acababa de llegar), Uddhava sintió que su conocimiento de la verdad se despertaba de nuevo, entonces, por orden del Señor, prosiguió su camino. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |