| Śrī Uddhava emphasizes here that one can achieve spiritual perfection simply by taking shelter of the Personality of Godhead. Those who do so are called haṁsāḥ, the most discriminating human beings, since they are able to locate the actual source of spiritual happiness, the Lord’s lotus feet. The word yoga-karmabhiḥ indicates that those who are attracted to or proud of achievements in the field of mystic yoga or ordinary material endeavor cannot appreciate the great advantage of obediently surrendering to the Supreme Personality of Godhead. Generally the yogīs and fruitive workers are proud of their so-called achievements and are more attracted to their own endeavor than to the Lord Himself. By humbly taking shelter of Lord Kṛṣṇa, one can advance easily and quickly on the path of Kṛṣṇa consciousness and go back home, back to Godhead. | | | Aquí Śrī Uddhava recalca que se puede alcanzar la perfección espiritual simplemente refugiándose en la Personalidad de Dios. Quienes hacen eso reciben el nombre de haṁsāḥ, los seres humanos más perspicaces, ya que son capaces de localizar la verdadera fuente de la felicidad espiritual, los pies de loto del Señor. La palabra yoga-karmabhiḥ indica que aquellos que se sienten atraídos por los logros en el campo del yoga místico o del esfuerzo material ordinario o que están orgullosos de ellos, no pueden apreciar la gran ventaja de entregarse obedientemente a la Suprema Personalidad de Dios. Por lo general, los yogīs y los trabajadores fruitivos están orgullosos de sus supuestos logros y se sienten más atraídos por sus propios esfuerzos que por el propio Señor. Si nos refugiamos humildemente en el Señor Kṛṣṇa, podremos avanzar fácil y rápidamente en el sendero de la Conciencia de Kṛṣṇa e ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. | |