Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 28 Jñāna-yoga — Jñāna-yoga >>

<< VERSE 37 — VERSO 37 >>


yan nāmākṛtibhir grāhyaṁ
pañca-varṇam abādhitam
vyarthenāpy artha-vādo ’yaṁ
dvayaṁ paṇḍita-māninām

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The duality of the five material elements is perceived only in terms of names and forms. Those who say this duality is real are pseudoscholars vainly proposing fanciful theories without basis in fact.La dualidad de los cinco elementos materiales se percibe únicamente en términos de nombres y formas. Quienes afirman que esta dualidad es real son pseudoeruditos que en vano proponen teorías fantasiosas sin base en los hechos.

PURPORT — SIGNIFICADO

Material names and forms, subject as they are to creation and annihilation, have no permanent existence and so do not constitute essential, fundamental principles of reality. The material world consists of variegated transformations of the potency of God. Although God is real and His potency is real, the particular forms and names that temporarily or circumstantially appear have no ultimate reality. Gross ignorance occurs when the conditioned soul imagines himself to be material or a mixture of matter and spirit. Some philosophers argue that the eternal soul in contact with matter is permanently transformed and that the false ego represents a new and permanent reality of the soul. Śrīla Jīva Gosvāmī replies that spirit is the living, superior energy of the Lord, whereas matter is the inferior, unconscious energy of the Lord, and that these two energies thus possess opposite qualities, as with light and darkness. The superior living entity and inferior matter therefore cannot possibly merge into a common existence, since they eternally possess opposite and incompatible characteristics. The hallucination of a mixture of matter and spirit is called illusion; it becomes specifically manifest as false ego, which identifies with a specific material body or mind created by illusion. Clearly those scientists or philosophers who are embedded in gross ignorance cannot be real scientists and philosophers. The simple criterion of spiritual self-awareness unfortunately eliminates a huge percentage of modern so-called scientists and philosophers, who bury their foolish noses in the Lord’s material energy, without any knowledge of or interest in the Lord Himself.Los nombres y formas materiales, sujetos como están a la creación y a la aniquilación, no tienen existencia permanente, por lo tanto, no constituyen principios esenciales y fundamentales de la realidad. El mundo material consiste en transformaciones variadas de la potencia de Dios. Aunque Dios es real y Su potencia es real, las formas y nombres particulares que aparecen temporal o circunstancialmente no tienen una realidad definitiva. La ignorancia burda ocurre cuando el alma condicionada se imagina a sí misma como material o una mezcla de materia y espíritu. Algunos filósofos sostienen que el alma eterna en contacto con la materia se transforma permanentemente y que el ego falso representa una realidad nueva y permanente del alma. Śrīla Jīva Gosvāmī responde que el espíritu es la energía viviente y superior del Señor, mientras que la materia es la energía inferior e inconsciente del Señor y que por lo tanto estas dos energías poseen cualidades opuestas, como la luz y la obscuridad. Por lo tanto, la entidad viviente superior y la materia inferior no pueden fusionarse en una existencia común, ya que poseen eternamente características opuestas e incompatibles. La alucinación de una mezcla de materia y espíritu se llama ilusión; Esta se manifiesta específicamente como ego falso, que se identifica con un cuerpo o mente material específica creada por la ilusión. Es evidente que los científicos o filósofos que están inmersos en una gran ignorancia no pueden ser verdaderos científicos y filósofos. Por desgracia el simple criterio de la autoconciencia espiritual elimina a un gran porcentaje de los llamados científicos y filósofos modernos, que entierran sus estúpidas narices en la energía material del Señor, sin ningún conocimiento ni interés en el Señor mismo.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library