Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 28 Jñāna-yoga — Jñāna-yoga >>

<< VERSE 35 — VERSO 35 >>


eṣa svayaṁ-jyotir ajo ’prameyo
mahānubhūtiḥ sakalānubhūtiḥ
eko ’dvitīyo vacasāṁ virāme
yeneṣitā vāg-asavaś caranti

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The Supreme Lord is self-luminous, unborn and immeasurable. He is pure transcendental consciousness and perceives everything. One without a second, He is realized only after ordinary words cease. By Him the power of speech and the life airs are set into motion.El Señor Supremo es autoluminoso, innaciente e inmensurable. Él es conciencia trascendental pura y percibe todo. Uno sin segundo, sólo se lo comprende después de que cesan las palabras ordinarias. Por Él se pone en movimiento el poder del habla y los aires vitales.

PURPORT — SIGNIFICADO

The Supreme Lord is self-luminous, self-manifested, whereas the individual living entity is manifested by Him. The Lord is unborn, but the living entity, because of material, designative coverings, takes birth in conditioned life. The Lord is immeasurable, being all-pervasive, whereas the living entity is localized. The Supreme Lord is mahānubhūti, the totality of consciousness, whereas the living entity is a tiny spark of consciousness. The Lord is sakalānubhūti, omniscient, whereas the living entity is aware only of his own limited experience. The Supreme Lord is one, whereas the living entities are innumerable. Considering all these contrasts between the Lord and ourselves, we should not waste time like the foolish material scientists and philosophers, who struggle to find the origin of this world by their insignificant mental speculation and word jugglery. Although one may discover some of the gross laws of material nature through material research, there is no hope of achieving the Absolute Truth by such petty endeavors.El Señor Supremo es autoluminoso y automanifestado, mientras que la entidad viviente individual es manifestada por Él. El Señor es innaciente, pero, debido a las coberturas materiales designativas, la entidad viviente nace en la vida condicionada. El Señor es inmensurable, siendo omnipresente, mientras que la entidad viviente es localizada. El Señor Supremo es mahānubhūti, la totalidad de la conciencia, mientras que la entidad viviente es una diminuta chispa de conciencia. El Señor es sakalānubhūti, omnisciente, mientras que la entidad viviente solo es consciente de su propia experiencia limitada. El Señor Supremo es uno, mientras que las entidades vivientes son innumerables. Teniendo en cuenta todos estos contrastes entre el Señor y nosotros, no debemos perder el tiempo como los científicos y filósofos materialistas necios, que se esfuerzan por encontrar el origen de este mundo mediante su insignificante especulación mental y malabarismo de palabras. Aunque uno puede descubrir algunas de las leyes burdas de la naturaleza material mediante la investigación material, no hay esperanza de alcanzar la Verdad Absoluta mediante esos esfuerzos mezquinos.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library