|
Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >> << 28 Jñāna-yoga — Jñāna-yoga >>
<< VERSE 32 — VERSO 32 >>
yadi sma paśyaty asad-indriyārthaṁ nānānumānena viruddham anyat na manyate vastutayā manīṣī svāpnaṁ yathotthāya tirodadhānam
WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION — TRADUCCION
| Although a self-realized soul may sometimes see an impure object or activity, he does not accept it as real. By logically understanding impure sense objects to be based on illusory material duality, the intelligent person sees them to be contrary to and distinct from reality, in the same way that a man awakening from sleep views his fading dream. | | | Aunque en ocasiones un alma autorrealizada puede ver un objeto o una actividad impuros, no los acepta como reales. Al comprender lógicamente que los objetos sensoriales impuros se basan en la dualidad material ilusoria, la persona inteligente los ve como contrarios y distintos de la realidad, de la misma manera que un hombre que despierta de un sueño ve cómo se desvanece su sueño. | |
PURPORT — SIGNIFICADO
| A sane person can clearly distinguish between a dream experience and his real life. Similarly a manīṣī, or intelligent person, can clearly perceive polluted material sense objects to be creations of the Lord’s illusory energy and not factual reality. This is the practical test of realized intelligence. | | | Una persona sensata puede distinguir claramente entre una experiencia onírica y su vida real. Del mismo modo, un manīṣī, una persona inteligente, puede percibir claramente que los objetos materiales contaminados de los sentidos son creaciones de la energía ilusoria del Señor y no la realidad verdadera. Ésta es la prueba práctica de la inteligencia iluminada. | | | << Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
|
| |