|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 28 Jñāna-yoga Jñāna-yoga >>
<< VERSE 17 VERSO 17 >>
amūlam etad bahu-rūpa-rūpitaṁ mano-vacaḥ-prāṇa-śarīra-karma jñānāsinopāsanayā śitena cchittvā munir gāṁ vicaraty atṛṣṇaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Although the false ego has no factual basis, it is perceived in many forms — as the functions of the mind, speech, life air and bodily faculties. But with the sword of transcendental knowledge, sharpened by worship of a bona fide spiritual master, a sober sage will cut off this false identification and live in this world free from all material attachment. | | | Aunque el ego falso no tiene una base real, se le percibe de muchas formas: como las funciones de la mente, el habla, el aire vital y las facultades corporales. Pero con la espada del conocimiento trascendental, afilada por la adoración de un maestro espiritual genuino, un sabio sobrio cortará con esta falsa identificación y vivirá en este mundo libre de todo apego material. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The word bahu-rūpa-rūpitam, “perceived in many forms,” also indicates that the false ego is manifest in the belief that one is a demigod, a great man, a beautiful lady, an oppressed worker, a tiger, a bird, an insect and so on. By the influence of false ego, the pure soul accepts some material covering to be his ultimate self, but such ignorance can be removed by the process described in this verse. | | | La palabra bahu-rūpa-rūpitam, «percibido en muchas formas», también indica que el ego falso se manifiesta en la creencia de que uno es un semidiós, un gran hombre, una bella dama, un trabajador oprimido, un tigre, un pájaro, un insecto, etc. Por la influencia del ego falso, el alma pura acepta que una cubierta material es su ser supremo, pero esa ignorancia puede eliminarse mediante el proceso que se describe en este verso. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |