Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 28 Jñāna-yoga — Jñāna-yoga >>

<< VERSE 12 — VERSO 12 >>


śrī-bhagavān uvāca
yāvad dehendriya-prāṇair
ātmanaḥ sannikarṣaṇam
saṁsāraḥ phalavāṁs tāvad
apārtho ’py avivekinaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The Supreme Personality of Godhead said: As long as the foolish spirit soul remains attracted to the material body, senses and vital force, his material existence continues to flourish, although it is ultimately meaningless.La Suprema Personalidad de Dios dijo: Mientras la tonta alma espiritual siga atraída por el cuerpo material, los sentidos y la fuerza vital, su existencia material continúa floreciendo, aunque en última instancia no tenga sentido.

PURPORT — SIGNIFICADO

Here the word sannikarṣaṇam indicates that the pure spirit soul voluntarily connects himself with the material body, considering this a most fruitful arrangement. Actually, the situation is apārtha, useless, unless one uses one’s embodied situation to engage in the loving service of the Lord. At that time one’s connection is actually with Lord Kṛṣṇa, not with the body, which becomes a mere instrument for executing one’s higher purpose.Aquí la palabra sannikarṣaṇam indica que el alma espiritual pura se conecta voluntariamente con el cuerpo material, considerando que esto es un arreglo sumamente fructífero. En realidad, la situación es apārtha, inútil, a menos que uno use su situación corpórea para dedicarse al servicio amoroso del Señor. En ese momento, nuestra conexión es realmente con el Señor Kṛṣṇa, no con el cuerpo, que se vuelve un mero instrumento para ejecutar nuestro propósito superior.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library