|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 27 Lord Kṛṣṇa’s Instructions on the Process of Deity Worship Instrucciones del Señor Kṛṣṇa sobre el proceso de adoración de la Deidad >>
<< VERSE 29 VERSO 29 >>
durgāṁ vināyakaṁ vyāsaṁ viṣvaksenaṁ gurūn surān sve sve sthāne tv abhimukhān pūjayet prokṣaṇādibhiḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| With offerings such as prokṣaṇa one should worship Durgā, Vināyaka, Vyāsa, Viṣvaksena, the spiritual masters and the various demigods. All these personalities should be in their proper places facing the Deity of the Lord. | | | Con ofrendas como prokṣaṇa, se debe adorar a Durgā, Vināyaka, Vyāsa, Viṣvaksena, a los maestros espirituales y a los diversos semidioses. Todas estas personalidades deben estar en sus lugares apropiados, de cara a la Deidad del Señor. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| According to Śrīla Jīva Gosvāmī, the Gaṇeśa and Durgā mentioned in this verse are not the same personalities present within the material world; rather, they are eternal associates of the Lord in Vaikuṇṭha. In this world Gaṇeśa, the son of Lord Śiva, is famous for awarding financial success, and the goddess Durgā, the wife of Lord Śiva, is famous as the external, illusory potency of the Supreme Lord. The personalities mentioned here, however, are eternally liberated associates of the Lord who reside in the spiritual sky, beyond the material manifestation. Śrīla Jīva Gosvāmī quotes from various Vedic literatures to prove that the name Durgā may also indicate the internal potency of the Lord, who is nondifferent from Him. The external, or covering, potency of the Lord expands from this original Durgā. The Durgā of the material world, called Mahā-māyā, assumes the function of bewildering the living entities. Thus a devotee should not fear becoming polluted by worshiping the Durgā mentioned here, who has the same name as illusion, but rather the devotee must show respect to these eternal servitors of the Supreme Lord in Vaikuṇṭha. | | | Según Śrīla Jīva Gosvāmī, Gaṇeśa y Durgā que se mencionan en este verso no son las mismas personalidades presentes en el mundo material, sino que son asociados eternos del Señor en Vaikuṇṭha. En este mundo, Gaṇeśa, el hijo del Señor Śiva, es famoso por otorgar éxito financiero. La diosa Durgā, la esposa del Señor Śiva, es famosa por ser la potencia externa e ilusoria del Señor Supremo. Sin embargo, las personalidades que se mencionan aquí son asociados eternamente liberados del Señor que residen en el cielo espiritual, más allá de la manifestación material. Śrīla Jīva Gosvāmī cita diversas Escrituras védicas para demostrar que el nombre Durgā también puede indicar la potencia interna del Señor, que no es diferente de Él. La potencia externa o de cobertura, del Señor se expande a partir de esta Durgā original. La Durgā del mundo material, llamada Mahā-māyā, asume la función de confundir a las entidades vivientes. Por lo tanto, el devoto no debe temer contaminarse por adorar a la Durgā mencionada aquí, que tiene el mismo nombre que la ilusión, sino que debe mostrar respeto a estos servidores eternos del Señor Supremo en Vaikuṇṭha. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |