|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 27 Lord Kṛṣṇa’s Instructions on the Process of Deity Worship Instrucciones del Señor Kṛṣṇa sobre el proceso de adoración de la Deidad >>
<< VERSE 14 VERSO 14 >>
asthirāyāṁ vikalpaḥ syāt sthaṇḍile tu bhaved dvayam snapanaṁ tv avilepyāyām anyatra parimārjanam
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The Deity that is temporarily established can optionally be called forth and sent away, but these two rituals should always be performed when the Deity is traced upon the ground. Bathing should be done with water except if the Deity is made of clay, paint or wood, in which cases a thorough cleansing without water is enjoined. | | | La Deidad que se establece temporalmente puede ser invocada y enviada de manera opcional, pero estos dos rituales siempre deben realizarse cuando la Deidad está dibujada en el suelo. El baño debe realizarse con agua, excepto si la Deidad está hecha de arcilla, pintura o madera, en cuyo caso se recomienda una limpieza completa sin agua. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Various classes of devotees worship the Deity of the Personality of Godhead according to their various stages of faith in the Lord. An advanced devotee of Lord Kṛṣṇa understands his eternal loving relationship with the Lord and, seeing the Deity as the Lord Himself, establishes an eternal relationship with the Deity based on loving servitude to Him. Understanding Lord Kṛṣṇa to be the eternal form of bliss and knowledge, a faithful devotee makes a permanent arrangement for Deity worship, installing the Lord’s form made of, for example, stone, wood or marble. | | | Diversas clases de devotos adoran a la Deidad de la Personalidad de Dios conforme a sus diversas etapas de fe en el Señor. Un devoto avanzado del Señor Kṛṣṇa entiende su eterna relación amorosa con el Señor, al ver a la Deidad como el Señor mismo, establece una relación eterna con la Deidad basada en la servidumbre amorosa hacia Él. Al entender que el Señor Kṛṣṇa es la forma eterna de la bienaventuranza y el conocimiento, un devoto fiel hace arreglos permanentes para la adoración de la Deidad, instalando la forma del Señor hecha, por ejemplo, de piedra, madera o mármol. | | | | The śālagrāma-śilā is considered to be automatically installed even without the formal ceremony, and so it is forbidden to call the Deity with mantras or ask the Deity to leave. On the other hand, if one prepares a Deity form by drawing on sanctified ground or by constructing a sand image, one must call the Deity with mantras and then ask the Deity to leave the external form, which will soon be demolished by the natural elements. | | | Se considera que la śālagrāma-śilā se instala automáticamente incluso sin la ceremonia formal, por eso está prohibido invocar a la Deidad con mantras o pedirle que se vaya. Por otro lado, si uno prepara una forma de Deidad dibujando en tierra santificada o construyendo una imagen de arena, uno debe invocar a la Deidad con mantras y luego pedirle que abandone la forma externa, que pronto será destruida por los elementos naturales. | | | | The general principle is that a pure devotee of the Lord understands his relationship with the Deity to be eternal. The more one surrenders in loving devotion to the Deity, the more one can understand the Supreme Personality of Godhead. Lord Kṛṣṇa is a person, but He is the Supreme Person, possessing His own unique feelings. One can easily please the Lord by devotional service offered to His Deity form. By pleasing the Lord one can gradually progress in the mission of human life and eventually go back home, back to Godhead, where the Deity personally appears before the devotee and welcomes the devotee to His personal abode, known throughout the world as the kingdom of God. | | | El principio general es que un devoto puro del Señor entiende que su relación con la Deidad es eterna. Cuanto más se entrega uno a la Deidad con devoción amorosa, más puede entender a la Suprema Personalidad de Dios. El Señor Kṛṣṇa es una persona, es la Persona Suprema, que posee Sus propios sentimientos únicos. Uno puede complacer fácilmente al Señor mediante el servicio devocional ofrecido a Su forma de Deidad. Al complacer al Señor, uno puede progresar gradualmente en la misión de la vida humana y finalmente regresar al hogar, de vuelta a Dios, donde la Deidad aparece personalmente ante el devoto y le da la bienvenida a Su morada personal, conocida en todo el mundo como el reino de Dios. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |