| It may be argued that even while closing one’s eyes, while dreaming or while living in a solitary place, one may remember or contemplate sense gratification. Such an experience, however, is due to previous sense gratification that one repeatedly saw and heard about. When one restricts the senses from their objects, especially from intimate contact with women, the mind’s material propensity will slacken and, like a fire without fuel, eventually die. | | | Se podría argumentar que incluso mientras se cierran los ojos, se sueña o se vive en un lugar solitario, se puede recordar o contemplar la gratificación de los sentidos. Sin embargo, esa experiencia se debe a la gratificación de los sentidos que se vió y se escuchó hablar repetidamente. Cuando se restringen los sentidos de sus objetos, especialmente del contacto íntimo con mujeres, la propensión material de la mente se debilita y como un fuego sin combustible, acaba por extinguirse. | |