Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 26 The Aila-gītā — El Aila-gītā >>

<< VERSE 18 — VERSO 18 >>


kvāyaṁ malīmasaḥ kāyo
daurgandhyādy-ātmako ’śuciḥ
kva guṇāḥ saumanasyādyā
hy adhyāso ’vidyayā kṛtaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

What is this polluted body anyway — so filthy and full of bad odors? I was attracted by the fragrance and beauty of a woman’s body, but what are those so-called attractive features? They are simply a false covering created by illusion.¿Qué es este cuerpo contaminado, tan sucio y lleno de malos olores? Me atraía la fragancia y la belleza del cuerpo de una mujer, pero ¿qué son esos supuestos rasgos atractivos? Son simplemente una falsa cubierta creada por la ilusión.

PURPORT — SIGNIFICADO

Purūravā now understands that although he was madly attracted to the fragrant, shapely body of Urvaśī, in fact that body was a sack of stool, gas, bile, mucus, hairs and other repugnant elements. In other words, Purūravā is now becoming sane.Ahoras Purūravā comprende que, aunque se sentía locamente atraído por el fragante y bien formado cuerpo de Urvaśī, en realidad ese cuerpo era un saco de excremento, gases, bilis, moco, pelos y otros elementos repugnantes. En otras palabras, Ahora Purūravā está volviéndose cuerdo.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library