Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 26 The Aila-gītā — El Aila-gītā >>

<< VERSE 16 — VERSO 16 >>


bodhitasyāpi devyā me
sūkta-vākyena durmateḥ
mano-gato mahā-moho
nāpayāty ajitātmanaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Because I allowed my intelligence to become dull and because I failed to control my senses, the great confusion in my mind did not go away, even though Urvaśī herself gave me wise counsel with well-spoken words.Debido a que permití que mi inteligencia se embotara y a que no logré controlar mis sentidos, la gran confusión en mi mente no desapareció, a pesar de que Urvaśī misma me dio sabios consejos con palabras bien dichas.

PURPORT — SIGNIFICADO

As described in the Ninth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, the goddess Urvaśī plainly told Purūravā that he should never trust women or believe their promises. Despite this frank advice, he became fully attached and thus suffered great mental anguish.Tal como se describe en el Noveno Canto del Śrīmad-Bhāgavatam, la diosa Urvaśī le dijo claramente a Purūravā que nunca debía confiar en las mujeres ni creer en sus promesas. A pesar de este franco consejo, se apegó por completo a ellas y sufrió una gran angustia mental.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library