Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 26 The Aila-gītā — El Aila-gītā >>

<< VERSE 13 — VERSO 13 >>


svārthasyākovidaṁ dhiṅ māṁ
mūrkhaṁ paṇḍita-māninam
yo ’ham īśvaratāṁ prāpya
strībhir go-khara-vaj jitaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

To hell with me! I am such a fool that I didn’t even know what was good for me, although I arrogantly thought I was highly intelligent. Although I achieved the exalted position of a lord, I allowed myself to be conquered by women as if I were a bullock or a jackass.¡Al diablo conmigo! Soy tan tonto que ni siquiera sabía lo que me convenía, aunque arrogantemente me creía muy inteligente. Aunque alcancé la exaltada posición de un señor, me dejé conquistar por las mujeres como si fuera un toro o un asno.

PURPORT — SIGNIFICADO

All the fools of this world consider themselves very wise scholars even though, intoxicated by sense gratification and maddened by their lust for women’s association, they become just like bullocks and jackasses. By the mercy of a saintly spiritual master, this lusty propensity can gradually be removed and one can understand the terrible, contemptible nature of material sense gratification. In this verse King Purūravā is coming to his senses in Kṛṣṇa consciousness.Todos los necios de este mundo se consideran eruditos muy sabios, aunque, embriagados por la complacencia de los sentidos y enloquecidos por su lujuria por la compañía de las mujeres, se vuelven como toros y asnos. Por la misericordia de un maestro espiritual santo, esta propensión lujuriosa puede eliminarse gradualmente, así uno puede entender la naturaleza terrible y despreciable de la complacencia material de los sentidos. En este verso, el rey Purūravā recobra el sentido común en el plano de la Conciencia de Kṛṣṇa.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library