Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 25 The Three Modes of Nature and Beyond — Los tres modos de la naturaleza y más allá >>

<< VERSE 24 — VERSO 24 >>


kaivalyaṁ sāttvikaṁ jñānaṁ
rajo vaikalpikaṁ ca yat
prākṛtaṁ tāmasaṁ jñānaṁ
man-niṣṭhaṁ nirguṇaṁ smṛtam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Absolute knowledge is in the mode of goodness, knowledge based on duality is in the mode of passion, and foolish, materialistic knowledge is in the mode of ignorance. Knowledge based upon Me, however, is understood to be transcendental.El conocimiento absoluto está en la modalidad de la bondad, el conocimiento basado en la dualidad está en la modalidad de la pasión, el conocimiento materialista y necio está en la modalidad de la ignorancia. Sin embargo, se entiende que el conocimiento basado en Mí es trascendental.

PURPORT — SIGNIFICADO

The Lord clearly explains here that spiritual knowledge of His supreme personality is transcendental to ordinary religious knowledge in the mode of goodness. In the mode of goodness one understands the existence of a higher spiritual nature within all things. In the mode of passion one acquires scientific knowledge of the material body. And in the mode of ignorance one fixes one’s mind on the sense objects without higher awareness, perceiving things as a small child or a retarded person does.Aquí el Señor explica claramente que el conocimiento espiritual de Su personalidad suprema es trascendental al conocimiento religioso común en la modalidad de la bondad. En la modalidad de la bondad uno entiende la existencia de una naturaleza espiritual superior dentro de todas las cosas. En la modalidad de la pasión uno adquiere conocimiento científico del cuerpo material. En la modalidad de la ignorancia uno fija su mente en los objetos de los sentidos sin una conciencia superior, percibiendo las cosas como lo hace un niño pequeño o una persona retardada.
Śrīla Jīva Gosvāmī elaborately explains in his commentary on this verse that the material mode of goodness does not award perfect knowledge of the Absolute Truth. He quotes from Śrīmad-Bhāgavatam (6.14.2), proving that many great demigods in the mode of goodness could not understand the transcendental personality of Lord Kṛṣṇa. In the material mode of goodness, one becomes pious or religious, aware of a higher, spiritual nature. On the spiritual platform of purified goodness, however, one establishes a direct, loving relationship with the Absolute Truth, rendering service to the Lord rather than merely maintaining a connection to mundane piety. In the mode of passion the conditioned soul speculates about the reality of his own existence and of the world around him, and considers speculatively the existence of a kingdom of God. In the mode of ignorance one acquires knowledge for sense gratification, absorbing the mind in varieties of eating, sleeping, defending and sex, without any higher purpose. Thus, within the modes of nature the conditioned souls are trying to gratify their senses, or else they are trying to free themselves from sense gratification. But they cannot directly engage themselves in their constitutional, liberated activities until they come to the transcendental position of Kṛṣṇa consciousness, beyond the modes of nature.En su comentario sobre este verso, Śrīla Jīva Gosvāmī explica detalladamente que la modalidad material de la bondad no otorga el conocimiento perfecto de la Verdad Absoluta. Cita el Śrīmad-Bhāgavatam (6.14.2), lo que demuestra que muchos grandes semidioses que se encontraban en la modalidad de la bondad no podían entender a la personalidad trascendental del Señor Kṛṣṇa. En la modalidad material de la bondad, uno se vuelve piadoso o religioso, consciente de una naturaleza espiritual superior. Sin embargo, en el plano espiritual de la bondad purificada, uno establece una relación directa y amorosa con la Verdad Absoluta, prestándole servicio al Señor en lugar de simplemente mantener una conexión con la piedad mundana. En la modalidad de la pasión, el alma condicionada especula acerca de la realidad de su propia existencia y del mundo que la rodea y considera especulativamente la existencia de un reino de Dios. En el plano de la modalidad de la ignorancia, se adquiere el conocimiento para la complacencia de los sentidos, absorbiendo la mente en diversas formas de comer, dormir, defenderse y tener relaciones sexuales, sin ningún propósito superior. Así pues, dentro de las modalidades de la naturaleza, las almas condicionadas tratan de complacer sus sentidos o bien tratan de liberarse de la complacencia de los sentidos. Pero no pueden dedicarse directamente a sus actividades constitucionales y liberadas hasta que llegan a la posición trascendental de la Conciencia de Kṛṣṇa, más allá de las modalidades de la naturaleza.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library