Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 24 The Philosophy of Sāṅkhya — La filosofía del Sāṅkhya >>

<< VERSE 12 — VERSO 12 >>


devānām oka āsīt svar
bhūtānāṁ ca bhuvaḥ padam
martyādīnāṁ ca bhūr lokaḥ
siddhānāṁ tritayāt param

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Heaven was established as the residence of the demigods, Bhuvarloka as that of the ghostly spirits, and the earth system as the place of human beings and other mortal creatures. Those mystics who strive for liberation are promoted beyond these three divisions.El cielo fue establecido como la residencia de los semidioses, Bhuvarloka como la de los espíritus fantasmales y el sistema terrestre como el lugar de los seres humanos y otras criaturas mortales. Aquellos místicos que luchan por la liberación son promovidos más allá de estas tres divisiones.

PURPORT — SIGNIFICADO

Planets such as Indraloka and Candraloka are meant for the heavenly enjoyment of the most pious fruitive workers. The highest four planets, however, Satyaloka, Maharloka, Janoloka and Tapoloka, are meant for those who are most perfectly endeavoring for liberation. Caitanya Mahāprabhu is so inconceivably merciful that He is promoting the most fallen victims of Kali-yuga beyond these four planets and even beyond Vaikuṇṭha, to the supreme planet of Lord Kṛṣṇa in the spiritual sky, called Goloka Vṛndāvana. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura explains that heaven is the residence of the demigods, the earth is the residence of the human beings, and in between is a temporary residence for both classes of beings.Planetas como Indraloka y Candraloka están destinados al disfrute celestial de los trabajadores fruitivos más piadosos. Sin embargo, los cuatro planetas más elevados, Satyaloka, Maharloka, Janoloka y Tapoloka, están destinados a aquellos que se esfuerzan de la manera más perfecta por la liberación. Caitanya Mahāprabhu es tan inconcebiblemente misericordioso que está promoviendo a las víctimas más caídas de Kali-yuga más allá de estos cuatro planetas e incluso más allá de Vaikuṇṭha, hasta el planeta supremo del Señor Kṛṣṇa en el cielo espiritual, llamado Goloka Vṛndāvana. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura explica que el cielo es la residencia de los semidioses, la Tierra es la residencia de los seres humanos, en el medio hay una residencia temporal para ambas clases de seres.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library