| The Vaiṣṇava sannyāsī took shelter of the devotional service of the Lord and thus could overcome the illusory potency of his worshipable object, the Supreme Personality of Godhead. He himself meditated upon and heard this song, and also taught it to others. Having received the Lord’s mercy, he enlightened other conditioned souls with transcendental intelligence so that they could also follow in the footsteps of the devotees of the Lord. Religion actually means to become a pure devotee of the Supreme Lord in loving service. Those who are trying to enjoy the material world or merely renounce it to avoid personal inconvenience cannot actually understand love of Godhead, in which the only objective is the satisfaction of the Lord.
Thus end the purports of His Holiness Hṛdayānanda dās Gosvāmi, initiated disciple of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Eleventh Canto, Twenty-third Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Song of the Avantī Brāhmaṇa.” | | | El sannyāsī vaiṣṇava se refugió en el servicio devocional del Señor, de ese modo pudo superar la potencia ilusoria de su objeto de adoración, la Suprema Personalidad de Dios. Él mismo meditó en esa canción, la escuchó y también la enseñó a otros. Habiendo recibido la misericordia del Señor, iluminó a otras almas condicionadas con la inteligencia trascendental, para que ellas también pudieran seguir los pasos de los devotos del Señor. En realidad religión significa volverse un devoto puro del Señor Supremo en servicio amoroso. Quienes están tratando de disfrutar del mundo material o simplemente renunciar a él para evitar inconvenientes personales, realmente no pueden entender el amor por Dios, cuyo único objetivo es la satisfacción del Señor.
Así terminan los significados de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, al Onceavo Canto, Capítulo vigésimo tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «La canción del brāhmaṇa Avantī». | |