Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 23 The Song of the Avantī Brāhmaṇa — La canción del brāhmaṇa Avantī >>

<< VERSE 51 — VERSO 51 >>


duḥkhasya hetur yadi devatās tu
kim ātmanas tatra vikārayos tat
yad aṅgam aṅgena nihanyate kvacit
krudhyeta kasmai puruṣaḥ sva-dehe

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

If you say that the demigods who rule the bodily senses cause suffering, still, how can such suffering apply to the spirit soul? This acting and being acted upon are merely interactions of the changeable senses and their presiding deities. When one limb of the body attacks another, with whom can the person in that body be angry?Si dices que los semidioses que gobiernan los sentidos corporales causan sufrimiento, ¿cómo puede aplicarse ese sufrimiento al alma espiritual? Esta acción y el ser afectado son meras interacciones de los cambiantes sentidos y sus deidades rectoras. Cuando un miembro del cuerpo ataca a otro, ¿con quién puede estar enojada la persona que está en ese cuerpo?

PURPORT — SIGNIFICADO

The brāhmaṇa is elaborately explaining the condition of self-realization, in which one understands oneself to be totally distinct from the material body and mind and the demigods who control them. By cultivating bodily happiness we are forced to accept bodily pain. Foolish conditioned souls endeavor to eliminate distress and enjoy happiness, but material happiness and distress are two sides of the same coin. One cannot relish bodily happiness without identifying oneself as the body. But as soon as such identification occurs, one is harassed by the innumerable pains and sufferings also inevitably present within the same body. Bodily happiness and distress are administered by the demigods, who can never be brought under our control; thus one remains subject to the whims of providence on the material platform. If, however, one surrenders to the Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, the reservoir of all pleasure, one can reach the spiritual platform, where transcendental bliss enlivens the liberated souls without any interrupting anxiety or unhappiness.El brāhmaṇa explica detalladamente la condición de la autorrealización, en la que uno se entiende a sí mismo como totalmente distinto del cuerpo, la mente material y de los semidioses que los controlan. Al cultivar la felicidad corporal, nos vemos obligados a aceptar el dolor corporal. Las necias almas condicionadas se esfuerzan por eliminar la aflicción y disfrutar de la felicidad, pero la felicidad material y la aflicción son dos caras de la misma moneda. Uno no puede saborear la felicidad corporal sin identificarse con el cuerpo. Pero tan pronto como se produce esa identificación, uno es acosado por los innumerables dolores y sufrimientos que inevitablemente también están presentes dentro del mismo cuerpo. La felicidad y la aflicción corporales son administradas por los semidioses, a quienes nunca podemos poner bajo nuestro control; de ese modo, uno permanece sujeto a los caprichos de la providencia en el plano material. Sin embargo, si uno se entrega a la Personalidad de Dios, el Señor Kṛṣṇa, el origen de todo placer, puede alcanzar la plataforma espiritual, donde la bienaventuranza trascendental anima a las almas liberadas sin ninguna ansiedad o infelicidad que las interrumpa.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library