| In the mode of goodness one considers oneself to be a saintly or wise person, in the mode of passion one struggles for material success, and in the mode of ignorance one becomes cruel, lazy and sinful. By the combination of the material modes one identifies oneself as a demigod, a king, a rich capitalist, a wise scholar, etc. These conceptions are material designations generated from the modes of nature, and they arrange themselves according to the tendency of the powerful mind to enjoy temporary sense gratification. The word balīyas in this verse, meaning “very strong,” indicates that the material mind becomes insensitive to intelligent advice. Even if we are informed that we are committing many sins and offenses in order to earn money, we may still think that money should be acquired at all costs, since without it one can neither perform religious ceremonies nor gratify the senses with beautiful women, mansions and vehicles. Once the money is achieved, one suffers further problems, but the stubborn mind will never heed good advice in this regard. One must therefore give up mental concoction and control the mind in Kṛṣṇa consciousness, as exemplified here by the brāhmaṇa from Avantī. | | | En la modalidad de la bondad, uno se considera una persona santa o sabia; en la modalidad de la pasión, lucha por el éxito material; y en la modalidad de la ignorancia, uno se vuelve cruel, perezoso y pecador. Mediante la combinación de las modalidades materiales, uno se identifica como un semidiós, un rey, un rico capitalista, un sabio erudito, etc. Estas concepciones son designaciones materiales generadas a partir de las modalidades de la naturaleza, se organizan de acuerdo con la tendencia de la poderosa mente a disfrutar de la gratificación temporal de los sentidos. En este verso la palabra balīyas, que significa «muy fuerte», indica que la mente material se vuelve insensible a los consejos inteligentes. Incluso si se nos informa que estamos cometiendo muchos pecados y ofensas para ganar dinero, podemos pensar que el dinero debe adquirirse a toda costa, ya que sin él no se pueden realizar ceremonias religiosas ni gratificar los sentidos con mujeres hermosas, mansiones y vehículos. Una vez que se obtiene el dinero, uno sufre más problemas, pero la mente obstinada nunca prestará atención a un buen consejo en este sentido. Por lo tanto, uno debe abandonar la invención mental y controlar la mente en Conciencia de Kṛṣṇa, tal como lo ejemplifica aquí el brāhmaṇa de Avantī. | |