| Many cruel persons harassed the brāhmaṇa, and his own body caused him suffering in the form of fever, hunger, thirst, fatigue, etc. The higher forces of nature are those that cause excessive heat, cold, wind and rain. The brāhmaṇa realized that his suffering was due to his false identification with his material body, and not to the interaction of his body with external phenomena. Rather than try to adjust his external situation, he tried to adjust his Kṛṣṇa consciousness and thus realize his actual identity as eternal spirit soul. | | | Muchas personas crueles acosaron al brāhmaṇa, también su propio cuerpo le causó sufrimiento en forma de fiebre, hambre, sed, fatiga, etc. Las fuerzas superiores de la naturaleza son las que causan el calor, el frío, el viento y la lluvia excesivos. El brāhmaṇa comprendió que su sufrimiento se debía a su falsa identificación con su cuerpo material, no a la interacción de su cuerpo con los fenómenos externos. En lugar de tratar de ajustar su situación externa, trató de ajustar su Conciencia de Kṛṣṇa y de ese modo, comprender su verdadera identidad como alma espiritual eterna. | |