|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 22 Enumeration of the Elements of Material Creation Enumeración de los elementos de la creación material >>
<< VERSE 53 VERSO 53 >>
nṛtyato gāyataḥ paśyan yathaivānukaroti tān evaṁ buddhi-guṇān paśyann anīho ’py anukāryate
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Just as one may imitate persons whom one sees dancing and singing, similarly the soul, although never the doer of material activities, becomes captivated by material intelligence and is thus forced to imitate its qualities. | | | Así como uno puede imitar a las personas que ve bailando y cantando, de manera similar el alma, aunque nunca realiza actividades materiales, queda cautivada por la inteligencia material por lo tanto, se ve obligada a imitar sus cualidades. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Sometimes people are captivated by professional singers and dancers and imitate within their minds the musical rhythms and melodies of the performers along with their romantic, humorous or heroic emotions. People sing songs heard on the radio and imitate dances and dramatic performances seen on television or in movies and theaters, entering into the emotions and art of the performer. The conditioned soul is similarly captivated by the concoctions of the material mind and intelligence, which convince him that he can become the enjoyer of the material world. Although different from the material body and never the actual performer of its activities, the conditioned soul is induced to engage his body in material activities, which entangle him in the cycle of birth and death. One should not accept the illicit propositions of material intelligence, but rather should engage himself fully in the service of the Lord in Kṛṣṇa consciousness. | | | En ocasiones, la gente queda cautivada por cantantes y bailarines profesionales e imita mentalmente los ritmos y melodías musicales de los intérpretes junto con sus emociones románticas, humorísticas o heroicas. La gente canta canciones que escucha en la radio e imita bailes y representaciones dramáticas que se ven en la televisión o en las películas y los teatros, entra en contacto con las emociones y el arte del intérprete. De manera similar el alma condicionada queda cautivada por las invenciones de la mente y la inteligencia materiales, que la convencen de que puede volverse el disfrutador del mundo material. Aunque es diferente del cuerpo material y nunca es el verdadero ejecutor de sus actividades, el alma condicionada se ve inducida a ocupar su cuerpo en actividades materiales, que lo enredan en el ciclo del nacimiento y la muerte. Uno no debe aceptar las proposiciones ilícitas de la inteligencia material, más bien, debe ocuparse con Conciencia de Kṛṣṇa plenamente en el servicio del Señor. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |