Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 22 Enumeration of the Elements of Material Creation — Enumeración de los elementos de la creación material >>

<< VERSE 49 — VERSO 49 >>


ātmanaḥ pitṛ-putrābhyām
anumeyau bhavāpyayau
na bhavāpyaya-vastūnām
abhijño dvaya-lakṣaṇaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

By the death of one’s father or grandfather one can surmise one’s own death, and by the birth of one’s son one can understand the condition of one’s own birth. A person who thus realistically understands the creation and destruction of material bodies is no longer subject to these dualities.Por la muerte del padre o del abuelo se puede intuir la propia muerte, por el nacimiento del hijo se puede entender la condición del propio nacimiento. Una persona que de este modo comprende de manera realista la creación y la destrucción de los cuerpos materiales ya no está sujeta a estas dualidades.

PURPORT — SIGNIFICADO

The Lord has described the nine stages of the material body, beginning with impregnation, gestation and birth. One may argue that a living entity cannot remember his presence in the mother’s womb nor his birth and early infancy. The Lord therefore states here that one can experience these phases of bodily existence by studying one’s own child. Similarly, although one may hope to live forever, by experiencing the death of one’s father, grandfather or great-grandfather, one has definite proof that the material body will die. A sober person, knowing the soul to be eternal, therefore gives up false identification with the temporary, unreliable body and takes shelter of the devotional service of the Lord. By this process one can escape the artificial imposition of birth and death.El Señor describió las nueve etapas del cuerpo material, comenzando con la fecundación, la gestación y el nacimiento. Se podría argumentar que una entidad viviente no puede recordar su presencia en el vientre de la madre ni su nacimiento ni su primera infancia. Por lo tanto, el Señor afirma aquí que uno puede experimentar estas fases de la existencia corporal mediante el estudio de su propio hijo. De manera similar, aunque uno pueda tener la esperanza de vivir para siempre, al experimentar la muerte de su padre, abuelo o bisabuelo, tiene una prueba definitiva de que el cuerpo material morirá. Por lo tanto, sabiendo que el alma es eterna una persona sobria abandona la falsa identificación con el cuerpo temporal e inestable y se refugia en el servicio devocional del Señor. Mediante este proceso uno puede escapar de la imposición artificial del nacimiento y la muerte.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library