|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 22 Enumeration of the Elements of Material Creation Enumeración de los elementos de la creación material >>
<< VERSE 32 VERSO 32 >>
evaṁ tvag-ādi śravaṇādi cakṣur jihvādi nāsādi ca citta-yuktam
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Similarly, the sense organs, namely the skin, ears, eyes, tongue and nose — as well as the functions of the subtle body, namely conditioned consciousness, mind, intelligence and false ego — can all be analyzed in terms of the threefold distinction of sense, object of perception and presiding deity. | | | De manera similar, los órganos de los sentidos, a saber: la piel, los oídos, los ojos, la lengua y la nariz, así como las funciones del cuerpo sutil, a saber: la conciencia condicionada, la mente, la inteligencia y el ego falso, pueden analizarse en términos de la triple distinción de sentido, objeto de percepción y deidad regente. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The individual soul has no permanent relationship with the inter- dependent material functions of the senses, sense objects and controlling deities. The living entity is originally pure spirit soul and is meant to depend on the Personality of Godhead in the spiritual world. It is useless to try to analyze matter and spirit within the same categories, since they belong to different potencies of the Supreme Lord. Thus the act of spiritually perceiving the Supreme Lord, His abode and one’s own self is an entirely antimaterial process realized within pure Kṛṣṇa consciousness. | | | El alma individual no tiene una relación permanente con las funciones materiales interdependientes de los sentidos, los objetos de los sentidos y las deidades controladoras. La entidad viviente es originalmente el alma espiritual pura y está destinada a depender de la Personalidad de Dios en el mundo espiritual. Es inútil tratar de analizar la materia y el espíritu dentro de las mismas categorías, ya que pertenecen a diferentes potencias del Señor Supremo. Así pues, el acto de percibir espiritualmente al Señor Supremo, Su morada y el propio ser es un proceso enteramente antimaterial que se realiza dentro del estado de la Conciencia de Kṛṣṇa pura. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |