Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 22 Enumeration of the Elements of Material Creation — Enumeración de los elementos de la creación material >>

<< VERSE 31 — VERSO 31 >>


dṛg rūpam ārkaṁ vapur atra randhre
parasparaṁ sidhyati yaḥ svataḥ khe
ātmā yad eṣām aparo ya ādyaḥ
svayānubhūtyākhila-siddha-siddhiḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Sight, visible form and the reflected image of the sun within the aperture of the eye all work together to reveal one another. But the original sun standing in the sky is self-manifested. Similarly, the Supreme Soul, the original cause of all entities, who is thus separate from all of them, acts by the illumination of His own transcendental experience as the ultimate source of manifestation of all mutually manifesting objects.La vista, la forma visible y la imagen reflejada del Sol dentro de la abertura del ojo trabajan juntas para revelarse mutuamente. Pero el Sol original que se encuentra en el cielo se manifiesta por sí mismo. De manera similar, el Alma Suprema, la causa original de todas las entidades, que está separada de todas ellas, actúa mediante la iluminación de Su propia experiencia trascendental como la fuente fundamental de la manifestación de todos los objetos que se revelan mutuamente.

PURPORT — SIGNIFICADO

Form is recognized by the function of the eye, and the eye’s function is understood by the presence of perceivable form. This interaction of sight and form further depends on the presence of light provided by the demigods, whose service of universal management depends on the presence of those who are to be managed, namely the living entities experiencing form with their eyes. Thus the three factors — adhyātma, represented by the senses such as the eye; adhibhūta, the sense objects such as form; and adhidaiva, the influence of the controlling deities — exist in an interdependent relationship.La forma se reconoce por la función del ojo, la función del ojo se entiende por la presencia de la forma perceptible. Esta interacción de la vista y la forma depende adicionalmente de la presencia de la luz proporcionada por los semidioses, cuyo servicio de administración universal depende de la presencia de aquellos que deben ser controlados, es decir, las entidades vivientes que experimentan la forma con sus ojos. De modo que los tres factores —adhyātma, representado por los sentidos como el ojo; adhibhūta, los objetos de los sentidos como la forma; y adhidaiva, la influencia de las deidades controladoras— existen en una relación interdependiente.
The sun globe itself is said to be self-manifest, self-luminous and self-experiencing; it does not share the interdependence of the senses and sense objects although facilitating their function. Similarly, the Supreme Personality of Godhead facilitates the interdependent experiences of all living entities. For example, newspapers, radio and television reveal world events to the mass of people. Parents reveal facts about life to their children, teachers to their students, friends to friends, and so on. The government manifests its will to the people and the people to their government. The sun and moon reveal the visual forms of all objects, and the perception of sound reveals audible form. The vibrations of particular types of music or rhetoric reveal the inner feelings of other living beings, and other types of knowledge are revealed by aroma, touch and taste. In this way, through the interaction of the senses and mind with innumerable sense objects, different types of knowledge are acquired. All such informative interactions, however, depend upon the supreme illuminating power of the Personality of Godhead. As stated in Brahma-saṁhitā (5.52), yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇām: “Among all the planets the sun is considered the eye of the Supreme Lord.” The Personality of Godhead is eternally omniscient by His own transcendental potency, and thus no one can reveal anything to the Lord about anything. Still, Lord Kṛṣṇa humbly accepts our prayers offered in Kṛṣṇa consciousness. In conclusion, Lord Kṛṣṇa clearly explains here that His sublime characteristics are completely different from those of the manifest universe. The Lord is therefore the supreme transcendental entity, free from all material influence.Se dice que el globo solar en sí es automanifiesto, autoluminoso y autoexperimentable; no comparte la interdependencia de los sentidos y los objetos de los sentidos, aunque facilita su funcionamiento. De manera similar, la Suprema Personalidad de Dios facilita las experiencias interdependientes de todas las entidades vivientes. Por ejemplo, los periódicos, la radio y la televisión revelan los acontecimientos mundiales a las masas de personas. Los padres revelan hechos acerca de la vida a sus hijos, los maestros a sus estudiantes, los amigos a sus amigos, etc. El gobierno manifiesta su voluntad al pueblo y el pueblo a su gobierno. El Sol y la Luna revelan las formas visuales de todos los objetos, la percepción del sonido revela la forma audible. Las vibraciones de determinados tipos de música o retórica revelan los sentimientos internos de otros seres vivientes, y otros tipos de conocimiento se revelan mediante el aroma, el tacto y el gusto. De esta manera, mediante la interacción de los sentidos y la mente con innumerables objetos de los sentidos, se adquieren diferentes tipos de conocimiento. Sin embargo, todas esas interacciones informativas dependen del supremo poder iluminador de la Personalidad de Dios. Como se afirma en el Brahma-saṁhitā (5.52): yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇām: «De entre todos los planetas, el Sol es considerado el ojo del Señor Supremo». La Personalidad de Dios es eternamente omnisciente por Su propia potencia trascendental, en consecuencia, nadie puede revelarle nada al Señor acerca de nada. Aun así, el Señor Kṛṣṇa acepta humildemente nuestras oraciones que se le ofrecemos con Conciencia de Kṛṣṇa. En conclusión, aquí el Señor Kṛṣṇa explica claramente que Sus características sublimes son completamente diferentes de las del universo manifiesto. Por lo tanto el Señor es la entidad trascendental suprema, libre de toda influencia material.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library