Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 22 Enumeration of the Elements of Material Creation — Enumeración de los elementos de la creación material >>

<< VERSE 26 — VERSO 26 >>


śrī-uddhava uvāca
prakṛtiḥ puruṣaś cobhau
yady apy ātma-vilakṣaṇau
anyonyāpāśrayāt kṛṣṇa
dṛśyate na bhidā tayoḥ
prakṛtau lakṣyate hy ātmā
prakṛtiś ca tathātmani

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Śrī Uddhava inquired: Although nature and the living entity are constitutionally distinct, O Lord Kṛṣṇa, there appears to be no difference between them, because they are found residing within one another. Thus the soul appears to be within nature and nature within the soul.Śrī Uddhava preguntó: ¡Oh, Señor Kṛṣṇa! aunque la naturaleza y la entidad viviente son constitucionalmente distintas no parece haber diferencia entre ellas, porque residen una dentro de la otra. De modo que el alma parece estar dentro de la naturaleza, y la naturaleza dentro del alma.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrī Uddhava here expresses the doubt that arises in the heart of an ordinary conditioned soul. Although the Vedic scriptures declare that the material body is a temporary fabrication of the material modes of nature, the conscious living entity within the body is actually an eternal spirit soul. In Bhagavad-gītā Lord Kṛṣṇa has declared the material elements constituting the body to be His separated, inferior energy, whereas the living entity is the superior, conscious energy of the Lord. Still, in conditioned life the material body and conditioned soul appear inseparable and thus nondifferent. Because the living entity enters the womb of a mother and gradually comes out in a developed body, the soul appears to have entered deeply within material nature. Similarly, by the soul’s identification with the material body, the body appears to enter deeply within the consciousness of the soul. What is more, the body cannot exist without the presence of the soul. By this apparent mutual dependence, the difference between the body and soul is obscured. Śrī Uddhava therefore questions the Lord in order to clarify this issue.Śrī Uddhava expresa aquí la duda que surge en el corazón de un alma condicionada común y corriente. Aunque las Escrituras védicas declaran que el cuerpo material es una invención temporal de las modalidades materiales de la naturaleza, en realidad la entidad viviente consciente que se encuentra dentro del cuerpo es un alma espiritual eterna. En el Bhagavad-gītā, el Señor Kṛṣṇa declara que los elementos materiales que constituyen el cuerpo son Su energía inferior separada, mientras que la entidad viviente es la energía consciente superior del Señor. Aun así, en la vida condicionada, el cuerpo material y el alma condicionada parecen inseparables, por lo tanto, no diferentes. Debido a que la entidad viviente entra en el vientre de una madre y gradualmente sale en un cuerpo desarrollado, el alma parece haber entrado profundamente en la naturaleza material. De manera similar, debido a la identificación del alma con el cuerpo material, el cuerpo parece entrar profundamente en la conciencia del alma. Lo que es más, el cuerpo no puede existir sin la presencia del alma. Mediante esta aparente dependencia mutua, la diferencia entre el cuerpo y el alma se obscurece. Por lo tanto, Śrī Uddhava interroga al Señor para aclarar este asunto.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library