Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 22 Enumeration of the Elements of Material Creation — Enumeración de los elementos de la creación material >>

<< VERSE 1-3 — VERSO 1-3 >>


śrī-uddhava uvāca
kati tattvāni viśveśa
saṅkhyātāny ṛṣibhiḥ prabho
navaikādaśa pañca trīṇy
āttha tvam iha śuśruma
kecit ṣaḍ-viṁśatiṁ prāhur
apare pañca-viṁśatiṁ
saptaike nava ṣaṭ kecic
catvāry ekādaśāpare
kecit saptadaśa prāhuḥ
ṣoḍaśaike trayodaśa
etāvattvaṁ hi saṅkhyānām
ṛṣayo yad-vivakṣayā
gāyanti pṛthag āyuṣmann
idaṁ no vaktum arhasi

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Uddhava inquired: My dear Lord, O master of the universe, how many different elements of creation have been enumerated by the great sages? I have heard You personally describe a total of twenty-eight — God, the jīva soul, the mahat-tattva, false ego, the five gross elements, the ten senses, the mind, the five subtle objects of perception and the three modes of nature. But some authorities say that there are twenty-six elements, while others cite twenty-five or else seven, nine, six, four or eleven, and even others say that there are seventeen, sixteen or thirteen. What did each of these sages have in mind when he calculated the creative elements in such different ways? O supreme eternal, kindly explain this to me.Uddhava preguntó: Mi querido Señor, ¡oh, amo del universo!, ¿cuántos elementos diferentes de la creación enumeraron los grandes sabios? Te escuché describir personalmente un total de veintiocho: Dios, el alma jiva, el mahat-tattva, el ego falso, los cinco elementos burdos, los diez sentidos, la mente, los cinco objetos sutiles de la percepción y las tres modalidades de la naturaleza. Algunas autoridades dicen que hay veintiséis elementos, mientras que otras citan veinticinco o siete, nueve, seis, cuatro u once, incluso otros dicen que hay diecisiete, dieciséis o trece. ¿Qué tenía en mente cada uno de estos sabios cuando calculó los elementos creativos de formas tan diferentes? ¡Oh, supremo eterno!, ten la bondad de explicarme esto.

PURPORT — SIGNIFICADO

Lord Kṛṣṇa thoroughly explained in the previous chapter that Vedic knowledge is not meant for sense gratification but for liberation from material bondage. Now Uddhava presents some intermediate questions that must be answered so the path of liberation will be clear. Different philosophers have historically disagreed over the exact number of material elements, about the existence and nonexistence of particular external objects and about the existence of the soul itself. The jñāna-kāṇḍa section of the Vedas aims at liberation through analytic understanding of the material world and of the spirit soul as a transcendental element beyond matter. Ultimately the Supreme Lord Himself stands above all elements and maintains them by His personal potency. Uddhava mentions in numerical terms different methodologies of various sages, citing first the Lord’s own opinion. The word āyuṣman, or “possessing eternal form,” is significant in this regard. Since Lord Kṛṣṇa is eternal, He possesses all knowledge of past, present and future and is thus the original and supreme philosopher.En el capítulo anterior, el Señor Kṛṣṇa explicó detalladamente que el conocimiento védico no tiene como fin la complacencia de los sentidos, sino la liberación del cautiverio material. Ahora, Uddhava presenta algunas preguntas intermedias que deben responderse para que el sendero de la liberación quede claro. Históricamente, diferentes filósofos han discrepado sobre el número exacto de elementos materiales, sobre la existencia o la no existencia de determinados objetos externos y sobre la existencia misma del alma. La sección jñāna-kāṇḍa de los Vedas tiene como objetivo la liberación mediante la comprensión analítica del mundo material y del alma espiritual como un elemento trascendental más allá de la materia. En última instancia, el Señor Supremo mismo se encuentra por encima de todos los elementos y los mantiene mediante Su potencia personal. Uddhava menciona en términos numéricos diferentes metodologías de diversos sabios, citando en primer lugar la propia opinión del Señor. La palabra āyuṣman, «que posee forma eterna», es significativa a este respecto. Como el Señor Kṛṣṇa es eterno, posee todo el conocimiento del pasado, del presente y del futuro, por lo tanto, Él es el filósofo original y supremo.
According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the different analytic approaches mentioned by Śrī Uddhava are actually not contradictory, since they are different methods of categorizing the same reality. Atheistic speculation on reality does not recognize the existence of God; consequently it is a worthless attempt to explain the truth. The Lord Himself empowers different living entities to speculate and speak on reality in different ways. The actual reality, however, is the Lord Himself, who will now speak to Śrī Uddhava.Según Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, en realidad los diferentes enfoques analíticos mencionados por Śrī Uddhava no son contradictorios, ya que son métodos diferentes de categorizar la misma realidad. La especulación atea sobre la realidad no reconoce la existencia de Dios; en consecuencia, es un intento inútil de explicar la verdad. El Señor mismo faculta a diferentes entidades vivientes para especular y hablar sobre la realidad de diferentes maneras. Sin embargo, la verdadera realidad es el Señor mismo, quien ahora le hablará a Śrī Uddhava.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library