Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 21 Lord Kṛṣṇa’s Explanation of the Vedic Path — El Señor Kṛṣṇa explica el camino védico >>

<< VERSE 42 — VERSO 42 >>


kiṁ vidhatte kim ācaṣṭe
kim anūdya vikalpayet
ity asyā hṛdayaṁ loke
nānyo mad veda kaścana

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

In the entire world no one but Me actually understands the confidential purpose of Vedic knowledge. Thus people do not know what the Vedas are actually prescribing in the ritualistic injunctions of karma-kāṇḍa, or what object is actually being indicated in the formulas of worship found in the upāsanā-kāṇḍa, or that which is elaborately discussed through various hypotheses in the jñāna-kāṇḍa section of the Vedas.En todo el mundo, nadie más que Yo entiende realmente el propósito confidencial del conocimiento védico. Por lo tanto, la gente no sabe realmente lo que los Vedas prescriben en los preceptos ritualistas del karma-kāṇḍa, o qué objeto se indica realmente en las fórmulas de adoración que se encuentran en el upāsanā-kāṇḍa, o aquello que se analiza detalladamente mediante diversas hipótesis en la sección jñāna-kāṇḍa de los Vedas.

PURPORT — SIGNIFICADO

The Supreme Personality of Godhead is the Absolute Truth, Lord Śrī Kṛṣṇa. Since the Lord is the source, maintainer and ultimate goal of Vedic knowledge, He is veda-vit, or the only true knower of Vedic knowledge. So-called philosophers, either Vedic scholars or ordinary men, may give their sectarian opinion, but it is the Lord Himself who knows the confidential purpose of the Vedas. The Lord is the only actual shelter and lovable object for all living entities. As He states in the Tenth Chapter of Bhagavad-gītā (10.41):La Suprema Personalidad de Dios es la Verdad Absoluta, el Señor Śrī Kṛṣṇa. Puesto que el Señor es la fuente, el sustentador y la meta definitiva del conocimiento védico, Él es veda-vit, el único verdadero conocedor del conocimiento védico. Los supuestos filósofos, ya sean eruditos védicos u hombres comunes, pueden dar su opinión sectaria, pero es el propio Señor quien conoce el propósito confidencial de los Vedas. El Señor es el único refugio verdadero y objeto de amor para todas las entidades vivientes. Como Él lo afirma en el Décimo Capítulo del Bhagavad-gītā (10.41):
yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tad tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam
yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tad tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam

“Know that all beautiful, glorious and mighty creations spring from but a spark of My splendor.”

«Sepan que todas las creaciones hermosas, gloriosas y poderosas brotan de una chispa de Mi esplendor».

All beautiful, extraordinary and powerful manifestations are insignificant displays of the Lord’s own opulences. Although ordinary people may quarrel over the purpose of religion, the actual purpose is one, Kṛṣṇa consciousness, or pure love of Godhead. All Vedic formulas are understood to be preliminary stages leading to the perfect stage of Kṛṣṇa consciousness, in which one fully surrenders to the devotional service of the Lord. The pure devotees of the Lord represent Him within this world and never speak anything which is not authorized by the Lord. Because they are repeating the Lord’s own words, they are also to be understood as true knowers of the Veda.Todas las hermosas manifestaciones, extraordinarias y poderosas son exhibiciones insignificantes de las propias opulencias del Señor. Aunque la gente común puede que diserte sobre el propósito de la religión, el verdadero propósito es solo uno: el cultivo de la Conciencia de Kṛṣṇa, el amor puro por Dios. Se entiende que todas las fórmulas védicas son etapas preliminares que conducen a la etapa perfecta del cultivo de Conciencia de Kṛṣṇa, en la que uno se entrega por completo al servicio devocional del Señor. Los devotos puros del Señor Lo representan en este mundo y nunca dicen nada que no esté autorizado por el Señor. Como ellos están repitiendo las mismas palabras del Señor, también se les debe comprender como verdaderos conocedores del Veda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library