Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 21 Lord Kṛṣṇa’s Explanation of the Vedic Path — El Señor Kṛṣṇa explica el camino védico >>

<< VERSE 4 — VERSO 4 >>


darśito ’yaṁ mayācāro
dharmam udvahatāṁ dhuram

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

I have revealed this way of life for those bearing the burden of mundane religious principles.Revelé este modo de vida para aquellos que llevan el peso de los principios religiosos mundanos.

PURPORT — SIGNIFICADO

Ordinary religious principles, prescribing innumerable rules, regulations and prohibitions, are undoubtedly a great burden for those bereft of Kṛṣṇa consciousness. In the First Canto of Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.11) it is stated, bhūrīṇi bhūri-karmāṇi śrotavyāni vibhāgaśaḥ: there are countless religious scriptures in the world prescribing countless religious duties. The authorized scriptures are those spoken by the Lord Himself or His representatives, as stated in this verse. In the last chapter of Bhagavad-gītā (18.66) Lord Kṛṣṇa states, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja: one should give up the troublesome burden of mundane piety and directly take to the loving service of the Lord, in which everything is simplified. Lord Kṛṣṇa also states in Bhagavad-gītā (9.2), su-sukhaṁ kartum avyayam: the bhakti-yoga process, which depends completely upon the mercy of the Lord, is very joyful and easily performed. Similarly, Locana dāsa Ṭhākura sings,Los principios religiosos comunes, que prescriben innumerables reglas, regulaciones y prohibiciones, son sin duda una gran carga para quienes carecen de Conciencia de Kṛṣṇa. En el Primer Canto del Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.11) se afirma: bhūrīṇi bhūri-karmāṇi śrotavyāni vibhāgaśaḥ: En el mundo hay incontables Escrituras religiosas que prescriben incontables deberes religiosos. Las Escrituras autorizadas son las que el propio Señor o Sus representantes hablan, como se afirma en este verso. En el último capítulo del Bhagavad-gītā (18.66), el Señor Kṛṣṇa afirma: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja: uno debe abandonar la molesta carga de la piedad mundana y emprender directamente el servicio amoroso del Señor, en el que todo se simplifica. El Señor Kṛṣṇa también afirma en el Bhagavad-gītā (9.2): su-sukhaṁ kartum avyayam: el proceso de bhakti-yoga, que depende completamente de la misericordia del Señor, es muy alegre y fácil de ejecutar. De manera similar, Locana dāsa Ṭhākura canta:
parama karuṇa, pahuṅ dui jana,
nitāi-gauracandra
saba avatāra-, sāra-śiromaṇi,
kevala ānanda-kāṇḍa
parama karuṇa, pahuṅ dui jana,
nitāi-gauracandra
saba avatāra-, sāra-śiromaṇi,
kevala ānanda-kāṇḍa
Śrī Caitanya Mahāprabhu, who is Lord Kṛṣṇa Himself, appeared five hundred years ago to distribute the sublime method of chanting the holy names of the Lord. In this way, rather than bearing the burden of artificial austerity, one can directly take to the Lord’s service, cleansing one’s heart and immediately experiencing transcendental bliss. Those who have taken to Caitanya Mahāprabhu’s movement follow four basic principles: no illicit sex, no eating of meat, fish or eggs, no intoxication and no gambling. They rise early in the morning, chant Hare Kṛṣṇa and spend the day happily engaged in the Lord’s service. Those who follow the ritualistic karma-kāṇḍa section of the Vedas, however, are burdened with innumerable regulations, rituals and ceremonies, which must be personally performed by the worshipers or performed on their behalf by qualified brāhmaṇas. At any moment there is danger of discrepancy resulting in the total loss of their accumulated piety. Similarly, those on the philosophical path must painstakingly define, refine and adjust philosophical categories, a process that generally ends in confusion and hopelessness. The practitioners of mystic yoga undergo grueling penances, subjecting themselves to severe heat and cold, near starvation and so on. All such materialistic persons have personal desires to fulfill, whereas the devotees of the Lord, who desire the Lord’s pleasure, simply depend upon the Lord’s mercy and go back home, back to Godhead. In the previous verse the Lord mentioned that in the material world there are endless distinctions and value judgements to be made in the course of one’s life. A devotee, however, sees Kṛṣṇa within everything and everything within Kṛṣṇa, remaining humble, simple and blissful in the Lord’s service. He does not perform elaborate religious ceremonies, nor does he become antisocial or immoral. The devotee simply chants the holy name of Kṛṣṇa and easily achieves the highest perfection of life. Ordinary persons endeavor for bodily maintenance, but a devotee is automatically maintained by the Lord’s mercy. A devotee’s ordinary dealings and religious activities are also all dedicated to the Personality of Godhead; thus there is nothing but Kṛṣṇa in a devotee’s life. Kṛṣṇa gives all protection and maintenance, and the devotee gives everything to Kṛṣṇa. This natural liberated situation is called Kṛṣṇa consciousness. It is the ultimate absolute good, as explained by the Lord throughout this canto.Śrī Caitanya Mahāprabhu, quien es el Señor Kṛṣṇa mismo, apareció hace quinientos años para difundir el sublime método de cantar los santos nombres del Señor. De esa manera, en lugar de soportar la carga de la austeridad artificial, uno puede emprender directamente el servicio del Señor, limpiando su corazón y experimentando de inmediato la bienaventuranza trascendental. Quienes emprenden el movimiento de Caitanya Mahāprabhu siguen cuatro principios básicos: no tener relaciones sexuales ilícitas, no comer carne, pescado o huevos, no consumir drogas ni alcohol y no juegos de azar. Se levantan temprano por la mañana, cantan Hare Kṛṣṇa y pasan el día felices ocupados en el servicio del Señor. Sin embargo, quienes siguen la sección ritualista karma-kāṇḍa de los Vedas están agobiados por innumerables regulaciones, rituales y ceremonias, que deben ser ejecutadas personalmente por los adoradores o por brāhmaṇas calificados en su nombre. En cualquier momento existe el peligro de que haya discrepancias que resulten en la pérdida total de la piedad acumulada. De manera similar, quienes siguen el sendero filosófico deben definir, refinar y ajustar laboriosamente las categorías filosóficas, un proceso que generalmente termina en confusión y desesperanza. Los practicantes del yoga místico se someten a penitencias extenuantes, sometiéndose a calor y frío extremos, a la casi total inanición, etc. Todas esas personas materialistas tienen deseos personales que satisfacer, mientras que los devotos del Señor, quienes desean Su placer, simplemente dependen de Su misericordia y regresan al hogar, de vuelta a Dios. En el verso anterior, el Señor mencionó que en el mundo material hay infinitas distinciones y juicios de valor que deben hacerse en el curso de la vida. Sin embargo, el devoto ve a Kṛṣṇa dentro de todo y todo dentro de Kṛṣṇa, permanece humilde, sencillo y bienaventurado en el servicio del Señor. No celebra ceremonias religiosas elaboradas ni se vuelve antisocial o inmoral. El devoto simplemente canta el santo nombre de Kṛṣṇa y alcanza fácilmente la más alta perfección de la vida. Las personas comunes se esfuerzan por el sustento corporal, pero el devoto es mantenido automáticamente por la misericordia del Señor. Los tratos y las actividades religiosas comunes del devoto también están todos dedicados a la Personalidad de Dios; así pues, en la vida del devoto no hay nada más que Kṛṣṇa. Kṛṣṇa brinda toda la protecciónm el sustento y el devoto le da todo a Kṛṣṇa. Esta situación natural de liberación se denomina Conciencia de Kṛṣṇa. Es el bien absoluto definitivo, así como lo explica el Señor a lo largo de este canto.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library