Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 21 Lord Kṛṣṇa’s Explanation of the Vedic Path — El Señor Kṛṣṇa explica el camino védico >>

<< VERSE 31 — VERSO 31 >>


svapnopamam amuṁ lokam
asantaṁ śravaṇa-priyam
āśiṣo hṛdi saṅkalpya
tyajanty arthān yathā vaṇik

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Just as a foolish businessman gives up his real wealth in useless business speculation, foolish persons give up all that is actually valuable in life and instead pursue promotion to material heaven, which although pleasing to hear about is actually unreal, like a dream. Such bewildered persons imagine within their hearts that they will achieve all material blessings.Así como un hombre de negocios necio renuncia a su verdadera riqueza en especulaciones comerciales inútiles, las personas necias renuncian a todo lo que es realmente valioso en la vida y en su lugar buscan la promoción al cielo material, que aunque es agradable de escuchar, en realidad es irreal, como un sueño. Esas personas desconcertadas imaginan en su corazón que alcanzarán todas las bendiciones materiales.

PURPORT — SIGNIFICADO

All over the world people are working hard to achieve perfect sense gratification in this life or the next. As eternal living beings, part and parcel of Lord Kṛṣṇa, we are naturally endowed with all bliss and knowledge in the association of the Lord. But giving up this exalted position of spiritual bliss and knowledge, we foolishly waste our time pursuing the phantasmagoria of bodily happiness, just like a foolish businessman who squanders his real assets in imaginary business ventures that deliver no real profit.En todo el mundo, la gente trabaja arduamente para alcanzar la complacencia de los sentidos perfecta en esta vida o en la siguiente. Como seres vivientes eternos, partes integrales del Señor Kṛṣṇa, estamos naturalmente dotados de toda la bienaventuranza y el conocimiento en la asociación del Señor. Pero al abandonar esta excelsa posición de bienaventuranza y conocimiento espirituales, desperdiciamos tontamente nuestro tiempo persiguiendo la fantasmagoría de la felicidad corporal, tal como un hombre de negocios necio que derrocha sus verdaderos activos en negocios imaginarios que no producen ninguna ganancia real.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library