|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 20 Pure Devotional Service Surpasses Knowledge and Detachment El servicio devocional supera al conocimiento y el desapego >>
<< VERSE 35 VERSO 35 >>
nairapekṣyaṁ paraṁ prāhur niḥśreyasam analpakam tasmān nirāśiṣo bhaktir nirapekṣasya me bhavet
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| It is said that complete detachment is the highest stage of freedom. Therefore, one who has no personal desire and does not pursue personal rewards can achieve loving devotional service unto Me. | | | Se dice que el desapego completo es el nivel más elevado de libertad. Por lo tanto, aquel que no tiene deseos personales ni busca recompensas personales puede alcanzar el servicio devocional amoroso que se Me ofrece. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.10):
akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param | | | Como se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.10):
akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param | | | | “A person who has broader intelligence, whether he be full of all material desire, without any material desire or desiring liberation, must by all means worship the supreme whole, the Personality of Godhead.” | | | «Una persona que posee una inteligencia más amplia, ya sea que esté llena de todos los deseos materiales, sin ningún deseo material o deseando la liberación, debe adorar al todo supremo, la Personalidad de Dios, por todos los medios». | | | | In this statement by Śukadeva Gosvāmī, the words tīvreṇa bhakti-yogena are very significant. Śrīla Prabhupāda remarks in this regard, “As the unmixed sun ray is very forceful and is therefore called tīvra, similarly, unmixed bhakti-yoga of hearing, chanting, etc., may be performed by one and all regardless of inner motive.” Undoubtedly, in this Age of Kali people are generally very fallen and polluted by material lust, greed, anger, lamentation and so forth. In this age most people are sarva-kāma, or full of material desires. Still we must understand that simply by taking shelter of Lord Kṛṣṇa we will achieve everything in life. The living entity should not engage in any process except the loving service of the Lord. One must accept that Lord Kṛṣṇa is the reservoir of all pleasure and that only Lord Kṛṣṇa within our heart can fulfill our real desire. This simple faith that one will achieve everything by approaching Lord Kṛṣṇa is the essence of all knowledge and carries even a fallen person over the painful hurdles of this difficult age. | | | En esta declaración de Śukadeva Gosvāmī, las palabras tīvreṇa bhakti-yogena son muy significativas. Śrīla Prabhupāda señala al respecto: «Así como el rayo puro del Sol es muy poderoso, por lo tanto, se lo llama tīvra, de manera similar, todos pueden realizar el bhakti-yoga puro de escuchar, cantar, etc., sin importar el motivo interno». Sin duda, en esta era de Kali por lo general la gente es muy caída y está contaminada por la lujuria material, la codicia, la ira, la lamentación, etc. En esta era, la mayoría de las personas son sarva-kāma, están llenas de deseos materiales. Aun así, debemos entender que, simplemente por refugiarnos en el Señor Kṛṣṇa, lograremos todo en la vida. La entidad viviente no debe dedicarse a ningún proceso que no sea el servicio amoroso del Señor. Hay que aceptar que el Señor Kṛṣṇa es la fuente de todo placer y que sólo el Señor Kṛṣṇa que está dentro de nuestro corazón puede satisfacer nuestro verdadero deseo. Esta sencilla fe en que lograremos todo si nos acercamos al Señor Kṛṣṇa es la esencia de todo conocimiento e incluso ayuda a una persona caída a superar los dolorosos obstáculos de esta difícil era. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |