Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 20 Pure Devotional Service Surpasses Knowledge and Detachment — El servicio devocional supera al conocimiento y el desapego >>

<< VERSE 32-33 — VERSO 32-33 >>


yat karmabhir yat tapasā
jñāna-vairāgyataś ca yat
yogena dāna-dharmeṇa
śreyobhir itarair api
sarvaṁ mad-bhakti-yogena
mad-bhakto labhate ’ñjasā
svargāpavargaṁ mad-dhāma
kathañcid yadi vāñchati

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Everything that can be achieved by fruitive activities, penance, knowledge, detachment, mystic yoga, charity, religious duties and all other means of perfecting life is easily achieved by My devotee through loving service unto Me. If somehow or other My devotee desires promotion to heaven, liberation, or residence in My abode, he easily achieves such benedictions.Todo lo que se puede lograr mediante las actividades fruitivas, la penitencia, el conocimiento, el desapego, el yoga místico, la caridad, los deberes religiosos y todos los demás medios para perfeccionar la vida, Mi devoto lo logra fácilmente mediante el servicio amoroso que se Me presta. Si de una manera u otra Mi devoto desea ascender al cielo, la liberación o residir en Mi morada, logra fácilmente esas bendiciones.

PURPORT — SIGNIFICADO

Lord Kṛṣṇa here reveals the transcendental glories of devotional service to the Lord. Although pure devotees are desireless, desiring only the Lord’s service, sometimes a great devotee may desire the Lord’s benediction to facilitate his loving service. In the Sixth Canto of the Bhāgavatam we find that Śrī Citraketu, a great devotee of the Lord, desired promotion to heaven so that accompanied by the most attractive ladies of the Vidyādhara planet he could beautifully chant the glories of the Lord. Similarly, Śrī Śukadeva Gosvāmī, the great narrator of Śrīmad-Bhāgavatam, desiring to avoid entanglement in the illusory potency of the Lord, would not come out of his mother’s womb. In other words, Śukadeva Gosvāmī desired apavargam, or liberation from māyā, so that his devotional service would not be disturbed. Lord Kṛṣṇa personally sent the illusory energy far away so that Śukadeva Gosvāmī would come out of his mother’s womb. Because of intense loving desire to serve the lotus feet of the Lord, a devotee may also desire promotion to the spiritual world.Aquí el Señor Kṛṣṇa revela las glorias trascendentales del servicio devocional al Señor. Aunque los devotos puros no tienen deseos y solo desean el servicio del Señor, en ocasiones un gran devoto puede desear la bendición del Señor para facilitar su amoroso servicio. En el Sexto Canto del Bhāgavatam encontramos que Śrī Citraketu, un gran devoto del Señor, deseaba ascender al cielo para poder cantar hermosamente las glorias del Señor acompañado por las damas más atractivas del planeta Vidyādhara. De manera similar, Śrī Śukadeva Gosvāmī, el gran narrador del Śrīmad-Bhāgavatam, deseando evitar enredarse en la potencia ilusoria del Señor, no quiso salir del vientre de su madre. En otras palabras, Śukadeva Gosvāmī deseaba apavargam, la liberación de māyā, para que su servicio devocional no fuera perturbado. El Señor Kṛṣṇa personalmente envió la energía ilusoria lejos para que Śukadeva Gosvāmī saliera del vientre de su madre. Debido al intenso deseo amoroso de servir los pies de loto del Señor, un devoto también puede desear ascender al mundo espiritual.
According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, a devotee, having given up the independent cultivation of knowledge and detachment, may have firm faith in the devotional service of the Lord and yet remain slightly attached to the fruits of such activities. By expert fruitive activities one gains residence in material heaven, and by cultivation of detachment one is relieved of all bodily distress. If Lord Kṛṣṇa detects within a devotee’s heart the desire for such benedictions, the Lord can easily award them to His devotee.Según Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, un devoto que abandona el cultivo independiente del conocimiento y el desapego, puede tener una fe firme en el servicio devocional del Señor y aun así, permanecer ligeramente apegado a los frutos de esas actividades. Mediante las actividades fruitivas expertas, uno obtiene la residencia en el cielo material, mediante el cultivo del desapego uno se libera de toda aflicción corporal. Si el Señor Kṛṣṇa detecta en el corazón de un devoto el deseo de esas bendiciones, el Señor puede concedérselas fácilmente a Su devoto.
The word itaraiḥ in this verse indicates visiting holy places, accepting religious vows and so forth. Several auspicious processes of elevation are mentioned in the verse preceding this, but all the auspicious results of these processes are easily achieved by loving service to the Lord. Thus all devotees of the Lord, in whatever stage of advancement, should dedicate their energy exclusively to the Lord’s service, as affirmed in the Second Canto of Śrīmad-Bhāgavatam by Śrī Śukadeva Gosvāmī:En este verso la palabra itaraiḥ indica visitar lugares sagrados, aceptar votos religiosos, etc. En el verso anterior se mencionan varios procesos auspiciosos de elevación, pero todos los resultados auspiciosos de esos procesos se logran fácilmente mediante el servicio amoroso al Señor. De modo que todos los devotos del Señor, en cualquier etapa de avance en que se encuentren, deben dedicar su energía exclusivamente al servicio del Señor, tal como lo afirma Śrī Śukadeva Gosvāmī en el Segundo Canto del Śrīmad-Bhāgavatam:
akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param
akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param

“A person who has broader intelligence, whether he be full of all material desire, without any material desire or desiring liberation, must by all means worship the supreme whole, the Personality of Godhead.”

(Śrīmad-Bhāgavatam 2.3.10)

«Una persona que posee una inteligencia más amplia, ya sea que esté llena de todos los deseos materiales, sin ningún deseo material o deseando la liberación, debe adorar al todo supremo, la Personalidad de Dios, por todos los medios».

(Śrīmad-Bhāgavatam 2.3.10)
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library