Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 2 Mahārāja Nimi Meets the Nine Yogendras — Mahārāja Nimi se encuentra con los nueve Yogendras >>

<< VERSE 4 — VERSO 4 >>


śrī-vasudeva uvāca
bhagavan bhavato yātrā
svastaye sarva-dehinām
kṛpaṇānāṁ yathā pitror
uttama-śloka-vartmanām

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Śrī Vasudeva said: My lord, your visit, like that of a father to his children, is for the benefit of all living beings. You especially help the most wretched among them, as well as those who are advanced on the path toward the Supreme Lord, Uttamaśloka.Śrī Vasudeva dijo: Mi señor, tu visita, como la de un padre a sus hijos, es para el beneficio de todos los seres vivos. Ayudas especialmente a los más desdichados de ellos, así como a aquellos que están avanzados en el sendero hacia el Señor Supremo, Uttamaśloka.

PURPORT — SIGNIFICADO

Vasudeva herein describes the glories of Nārada Muni. The words kṛpaṇānāṁ yathā pitror uttama-śloka-vartmanām are significant. Kṛpaṇānām refers to the most wretched persons, whereas uttama-śloka-vartmanām refers to the most fortunate, those who are advanced in Kṛṣṇa consciousness. Śrīdhara Svāmī has stated, tathā bhagavad-rūpasya bhavato yātrā sarva-dehināṁ svastaya iti. The word bhagavad-rūpasya indicates that Nārada Muni is an expansion of the Supreme Lord and that his activities therefore bring immense benefit for all living beings. In the First Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, Nārada Muni is described as a manifestation of the mercy of the Supreme Personality of Godhead. There it is stated that Nārada is especially empowered to give instructions in the art of devotional service to Kṛṣṇa. Nārada is especially able to advise the conditioned souls as to how they can dovetail their present activities with the devotional service of Kṛṣṇa without unnecessarily disrupting their present life.Vasudeva describe aquí las glorias de Nārada Muni. Las palabras kṛpaṇānāṁ yathā pitror uttama-śloka-vartmanām son significativas. Kṛpaṇānām se refiere a las personas más desdichadas, mientras que uttama-śloka-vartmanām se refiere a los más afortunados, aquellos que son avanzados en el cultivo de la Conciencia de Kṛṣṇa. Śrīdhara Svāmī afirma: tathā bhagavad-rūpasya bhavato yātrā sarva-dehināṁ svastaya iti. La palabra bhagavad-rūpasya indica que Nārada Muni es una expansión del Señor Supremo y que, por lo tanto, sus actividades aportan un inmenso beneficio a todos los seres vivos. En el Primer Canto del Śrīmad-Bhāgavatam, se describe a Nārada Muni como una manifestación de la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios. Allí se afirma que Nārada está especialmente facultado para dar instrucciones en el arte del servicio devocional a Kṛṣṇa. Nārada es especialmente capaz de aconsejar a las almas condicionadas acerca de cómo pueden combinar sus actividades actuales con el servicio devocional a Kṛṣṇa sin perturbar innecesariamente su vida actual.
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī has defined the word kṛpaṇa by quoting from the Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣad (3.8.10). Etad akṣaraṁ gārgi aviditvāsmāl lokāt praiti sa kṛpaṇaḥ: “O daughter of Gargācārya, he who leaves this world without learning about the infallible Supreme is a kṛpaṇa, or miser.” In other words, we are awarded the human form of life so that we may understand our eternal, blissful relationship with the Supreme Personality of Godhead. As indicated in verse 2 of this chapter by the word indriyavān, the human body is specifically awarded so that we may serve the Supreme Lord, Kṛṣṇa. This human form of body is the greatest fortune because the highly evolved intelligence of human life enables us to understand Kṛṣṇa, the Absolute Truth. If we are unable to understand our eternal relationship with God, we shall derive no permanent benefit whatsoever in this present life, nor can we ultimately benefit others. One who receives a great treasure but can neither use it himself nor dedicate it to the happiness of others is called a miser. Therefore, a person who leaves this world without having understood his actual position as servant of God is called a kṛpaṇa, or miser.Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī define la palabra kṛpaṇa citando el Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣad (3.8.10): Etad akṣaraṁ gārgi aviditvāsmāl lokāt praiti sa kṛpaṇaḥ: «¡Oh, hija de Gargācārya! aquel que abandona este mundo sin aprender acerca del infalible Supremo es un kṛpaṇa, un avaro». En otras palabras, se nos concede la forma humana de vida para que podamos entender nuestra relación eterna y bienaventurada con la Suprema Personalidad de Dios. Como se indica en el verso 2 de este capítulo con la palabra indriyavān, el cuerpo humano se nos concede específicamente para que podamos servir al Señor Supremo, Kṛṣṇa. Esta forma humana del cuerpo es la mayor fortuna, porque la inteligencia altamente evolucionada de la vida humana nos permite entender a Kṛṣṇa, la Verdad Absoluta. Si no podemos entender nuestra relación eterna con Dios, no obtendremos ningún beneficio permanente en esta vida presente, ni tampoco podremos beneficiar en última instancia a los demás. A aquel que recibe un gran tesoro pero no puede usarlo para sí mismo ni dedicarlo a la felicidad de los demás, se le denomina avaro. Por lo tanto, a una persona que deja este mundo sin haber entendido su verdadera posición como sirviente de Dios se le llama kṛpaṇa o avaro.
This verse states that Nārada Muni is so empowered in the devotional service of Kṛṣṇa that he can lift even miserly rascals out of their illusion, just as a kind father goes to his child and wakes him from a distressing nightmare. Our present materialistic life is just like a troublesome dream, from which great souls such as Nārada can wake us. Nārada Muni is so powerful that even those already advanced in devotional service to Kṛṣṇa can greatly enhance their spiritual position by hearing his instructions, as they will be given here in the Eleventh Canto of Śrīmad-Bhāgavatam. Therefore Śrī Nārada is the guru and father of all living beings, who are originally devotees of the Lord but who are now artificially attempting to enjoy the material world in the material bodies of human beings, animals, and so on.Este verso afirma que Nārada Muni está tan dotado de poder en el servicio devocional de Kṛṣṇa que puede sacar de su ilusión incluso a los sinvergüenzas más avaros, tal como un padre bondadoso que va a ver a su hijo y lo despierta de una pesadilla angustiante. Nuestra vida materialista actual es como un sueño problemático, del que grandes almas como Nārada pueden despertarnos. Nārada Muni es tan poderoso que incluso aquellos que ya son avanzados en el servicio devocional de Kṛṣṇa pueden mejorar enormemente su posición espiritual al escuchar sus instrucciones, tal como se darán aquí en el Undécimo Canto del Śrīmad-Bhāgavatam. Por lo tanto, Śrī Nārada es el guru y padre de todos los seres vivos, que originalmente son devotos del Señor, pero que ahora están tratando artificialmente de disfrutar del mundo material en los cuerpos materiales de seres humanos, animales, etc.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library