Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 2 Mahārāja Nimi Meets the Nine Yogendras — Mahārāja Nimi se encuentra con los nueve Yogendras >>

<< VERSE 35 — VERSO 35 >>


yān āsthāya naro rājan
na pramādyeta karhicit
dhāvan nimīlya vā netre
na skhalen na pated iha

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

O King, one who accepts this process of devotional service to the Supreme Personality of Godhead will never blunder on his path in this world. Even while running with eyes closed, he will never trip or fall.¡Oh, rey! Quien acepte este proceso de servicio devocional a la Suprema Personalidad de Dios nunca tropezará en su camino en este mundo. Incluso si corre con los ojos cerrados, nunca tropezará ni caerá.

PURPORT — SIGNIFICADO

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, the word añjaḥ (“easily”), which is used in the previous verse, is explained in this verse. He states, añjaḥ-padenoktaṁ su-karatvaṁ vivṛṇoti: “By the word añjaḥ the ease of performing bhakti-yoga is established, and this will be elaborated in the present verse.” In Bhagavad-gītā (9.2) the Lord Himself states, pratyakṣāvagamaṁ dharmyaṁ susukhaṁ kartum avyayam: “The process of devotional service to the Supreme Personality of Godhead is eternal, and it is very joyfully and naturally performed.” Śrīla Prabhupāda comments,

“The process of devotional service is a very happy one. Why? Devotional service consists of śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ, so one can simply hear the chanting of the glories of the Lord or can attend philosophical lectures on transcendental knowledge given by authorized ācāryas. Simply by sitting, one can learn; then one can eat the remnants of the food offered to God, nice palatable dishes. In every state devotional service is joyful. One can execute devotional service even in the most poverty-stricken condition. The Lord says, patraṁ puṣpaṁ phalam: He is ready to accept from the devotee any kind of offering, never mind what. Even a leaf, a flower, a bit of fruit or a little water, which are all available in every part of the world, can be offered by any person, regardless of social position, and will be accepted if offered with love. There are many instances of this in history. Simply by tasting the tulasī leaves offered to the lotus feet of the Lord, great sages like Sanat-kumāra became great devotees. Therefore the devotional process is very nice, and it can be executed in a happy mood. God accepts only the love with which things are offered to Him.”

Según Śrīla Śrīdhara Svāmī, la palabra añjaḥfácilmente»), que se utiliza en el verso anterior, se explica en este verso. Él afirma: añjaḥ-padenoktaṁ su-karatvaṁ vivṛṇoti: «Con la palabra añjaḥ se establece la facilidad de ejecutar bhakti-yoga, esto se explicará en el presente verso». En el Bhagavad-gītā (9.2), el propio Señor afirma: pratyakṣāvagamaṁ dharmyaṁ susukhaṁ kartum avyayam: «El proceso del servicio devocional a la Suprema Personalidad de Dios es eterno y se ejecuta de manera muy alegre y natural». Śrīla Prabhupāda comenta:

«El proceso del servicio devocional es muy feliz. ¿Por qué? Porque el servicio devocional consiste en śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ, de modo que uno simplemente puede escuchar el canto de las glorias del Señor o puede asistir a conferencias filosóficas sobre el conocimiento trascendental impartidas por ācāryas autorizados. Simplemente por sentarse, uno puede aprender; también uno puede comer los remanentes de la comida ofrecida a Dios, platos agradables y sabrosos. En todos los estados, el servicio devocional es gozoso. Uno puede ejecutar servicio devocional incluso en la condición más azotada por la pobreza. El Señor dice, patraṁ puṣpaṁ phalam: Él está dispuesto a aceptar cualquier clase de ofrenda del devoto, no importa cuál sea. Incluso una hoja, una flor, un poco de fruta o un poco de agua, que están todos disponibles en todas partes del mundo, pueden ser ofrecidos por cualquier persona, independientemente de su posición social, estos serán aceptados si se ofrecen con amor. Hay muchos ejemplos de esto en la historia. Simplemente por probar las hojas de tulasi ofrecidas a los pies de loto del Señor, grandes sabios como Sanat-kumāra se volvieron grandes devotos. Por lo tanto, el proceso devocional es muy bueno y puede ejecutarse con un humor alegre. Dios acepta únicamente el amor con el que se le ofrecen las cosas».

The essential point to be understood here is that when a living entity surrenders to the Supreme Personality of Godhead, he tells the Lord, “My dear Lord, although I am most sinful and unqualified and for so long have been trying to forget You, now I am taking shelter at Your lotus feet. From this day on I am Yours. Whatever I possess — my body, mind, words, family, riches — I am now offering at Your lotus feet. Please do with me as You like.” The Supreme Lord, Kṛṣṇa, has repeatedly given assurance in Bhagavad-gītā that He will protect and redeem such a surrendered living entity, bringing him back home, back to Godhead, for an eternal life in the Lord’s own kingdom. Thus the qualification of surrendering to the Lord is so great and spiritually potent that even if a surrendered soul is deficient in other aspects of pious life, his elevated status is protected by the Lord Himself. In other processes, however, such as yoga, because one depends upon his own determination and intelligence and does not actually seek shelter of the Lord, one is subject to fall at any moment, being protected only by one’s own flimsy, limited potency. Therefore, as stated in Śrīmad-Bhāgavatam (10.2.32), āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ/ patanty adho ’nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ: if one gives up the shelter of the lotus feet of the Supreme Lord and instead tries to advance in the yoga process by one’s own determination, or if one tries to make progress in knowledge by one’s own speculative power, surely one will eventually fall again to a mediocre material platform, having no protection other than one’s own fallible strength. Therefore the Vaiṣṇava ācāryas, in their commentaries on this verse, have illustrated in various ways the vast superiority of bhakti-yoga, or pure devotional service. In this connection, Śrīdhara Svāmī states, nimīlya netre dhāvann api iha eṣu bhāgavata-dharmeṣu na skhalet; nimīlanaṁ nāmājñānaṁ, yathāhuḥ — ‘śruti-smṛtī ubhe netre viprāṇāṁ parikīrtite/ ekena vikalaḥ kāṇo dvābhyām andhaḥ prakīrtitaḥ’ iti. “Even if running with both eyes closed, a devotee on this path of bhāgavata-dharma will not stumble. ‘Closing one’s eyes’ refers to being in ignorance [of standard Vedic literatures]. As it is said, ‘The śruti and smṛti scriptures are the two eyes of the brāhmaṇas. Lacking one of them, a brāhmaṇa is half blind, and deprived of both he is considered completely blind.’El punto esencial que debe entenderse aquí es que cuando una entidad viviente se entrega a la Suprema Personalidad de Dios, le dice al Señor: «Mi querido Señor, aunque soy sumamente pecador, no estoy cualificado y he tratado de olvidarte durante tanto tiempo, ahora me refugio en Tus pies de loto. A partir de este día soy Tuyo. Todo lo que poseo —mi cuerpo, mi mente, mis palabras, mi familia, mis riquezas— lo ofrezco ahora a Tus pies de loto. Por favor, haz conmigo lo que quieras». El Señor Supremo, Kṛṣṇa, asegura repetidamente en el Bhagavad-gītā que Él protegerá y redimirá a esa entidad viviente entregada, llevándola de regreso al hogar, de vuelta a Dios, para que tenga una vida eterna en el propio reino del Señor. Así pues, la cualificación de entregarse al Señor es tan grande y espiritualmente potente que incluso si un alma entregada es deficiente en otros aspectos de la vida piadosa, su elevado estado está protegido por el propio Señor. Sin embargo en otros procesos como el yoga, como uno depende de su propia determinación e inteligencia y no busca realmente el refugio del Señor, está sujeto a caer en cualquier momento, estando protegido únicamente por su propia potencia, endeble y limitada. Por lo tanto, como se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (10.2.32): āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ/ patanty adho ’nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ: Si uno abandona el refugio de los pies de loto del Señor Supremo y en cambio, trata de avanzar en el proceso del yoga mediante su propia determinación o si trata de progresar en el conocimiento mediante su propio poder especulativo, sin duda alguna, con el tiempo caerá de nuevo a un plano material mediocre, sin otra protección que su propia fuerza falible. Por lo tanto, los ācāryas vaiṣṇavas, en sus comentarios sobre este verso, han ilustrado de diversas maneras la enorme superioridad del bhakti-yoga, o servicio devocional puro. En relación con esto, Śrīdhara Svāmī afirma: nimīlya netre dhāvann api iha eṣu bhāgavata-dharmeṣu na skhalet; nimīlanaṁ nāmājñānaṁ, yathāhuḥ—‘śruti-smṛtī ubhe netre viprāṇāṁ parikīrtite/ ekena vikalaḥ kāṇo dvābhyām andhaḥ prakīrtitaḥ’ iti. «Aunque corra con los dos ojos cerrados, el devoto que recorra este sendero del bhāgavata-dharma no tropezará. ‘Cerrar los ojos’ se refiere a estar en ignorancia [de las Escrituras védicas estándar]. Como se dice: ‘Las Escrituras śruti y smṛti son los dos ojos de los brāhmaṇas. Si le falta uno de ellos, el brāhmaṇa está medio ciego, privado de ambos se lo considera completamente ciego’».
In Bhagavad-gītā (10.10-11) the Lord has clearly stated that even if a devotee is lacking in Vedic knowledge or ignorant of Vaiṣṇava literature, the Lord personally enlightens him from within his heart if the devotee is actually engaged in loving service to the Lord. In this connection, Śrīla Prabhupāda states,

“When Lord Caitanya was in Benares promulgating the chanting of Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, thousands of people were following Him. Prakāśānanda, a very influential and learned scholar in Benares at that time, derided Lord Caitanya for being a sentimentalist. Sometimes philosophers criticize the devotees because they think that most of the devotees are in the darkness of ignorance and are philosophically naive sentimentalists. Actually that is not the fact. There are very, very learned scholars who have put forward the philosophy of devotion, but even if a devotee does not take advantage of their literatures or of his spiritual master, if he is sincere in his devotional service he is helped by Kṛṣṇa Himself within his heart. So the sincere devotee engaged in Kṛṣṇa consciousness cannot be without knowledge. The only qualification is that one carry out devotional service in full Kṛṣṇa consciousness.”

En el Bhagavad-gītā (10.10-11), el Señor afirma claramente que incluso si a un devoto le falta conocimiento védico o ignora la literatura vaiṣṇava, el Señor lo ilumina personalmente desde dentro de su corazón si el devoto está dedicado realmente al servicio amoroso del Señor. En relación con esto, Śrīla Prabhupāda afirma:

«Cuando el Señor Caitanya estaba en Benarés propagando el canto de Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, miles de personas lo seguían. Prakāśānanda, un erudito muy influyente y culto en el Benarés de esa época, se burló del Señor Caitanya por ser un sentimentalista. A veces los filósofos critican a los devotos porque piensan que la mayoría de los devotos están en la obscuridad de la ignorancia y son sentimentalistas filosóficamente ingenuos. En realidad, esa no es la realidad. Hay eruditos muy, muy cultos que han propuesto la filosofía de la devoción, pero incluso si un devoto no se aprovecha de sus literaturas o de su maestro espiritual, si es sincero en su servicio devocional, Kṛṣṇa mismo lo ayuda dentro de su corazón. De modo que el devoto sincero que se dedica al cultivo de la Conciencia de Kṛṣṇa no puede carecer de conocimiento. La única cualificación es que uno lleve a cabo servicio devocional con plena Conciencia de Kṛṣṇa».

Yet this facility given by the Lord cannot justify unauthorized concoctions put forward about the process of devotional service in the name of spontaneous devotion. In this connection Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has stated, bhagavat-prāpty-arthaṁ pṛthaṅ-mārga-karaṇaṁ tv ati-dūṣaṇāvaham eva: “If one manufactures his own process of devotional service for the sake of attaining the Supreme Lord, such a concoction will cause total ruination.” Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura goes on to quote:Sin embargo, esta facilidad que nos da el Señor no puede justificar invenciones no autorizados acerca del proceso del servicio devocional en nombre de la devoción espontánea. En relación con esto, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura afirma: bhagavat-prāpty-arthaṁ pṛthaṅ-mārga-karaṇaṁ tv ati-dūṣaṇāvaham eva: «Si uno inventa su propio proceso de servicio devocional con el fin de alcanzar al Señor Supremo, semejante invento causará la ruina total». Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura continúa citando:
śruti-smṛti-purāṇādi-
pañcarātra-vidhiṁ vinā
aikāntikī harer bhaktir
utpātāyaiva kalpate
śruti-smṛti-purāṇādi-
pañcarātra-vidhiṁ vinā
aikāntikī harer bhaktir
utpātāyaiva kalpate

“If one’s so-called unalloyed devotion to Lord Hari does not take into account the regulations of the śruti, smṛti, Purāṇas and Pañcarātra, it is nothing more than a disturbance to society.”

«Si la supuesta devoción pura hacia el Señor Hari no tiene en cuenta las regulaciones del śruti, el smṛti, los Purāṇas y el Pañcarātra, no es más que una perturbación para la sociedad».

In other words, even if one is not learned in the Vedic literatures, if he is engaged in the loving service of the Lord he is to be accepted as a pure devotee; nonetheless, such loving devotion cannot in any way contradict the injunctions of revealed scriptures.En otras palabras, incluso si uno no es erudito en las Escrituras védicas, si se dedica al servicio amoroso del Señor debe ser aceptado como un devoto puro; no obstante, esa devoción amorosa no puede contradecir de ninguna manera los mandatos de las Escrituras reveladas.
Such groups as the prākṛta-sahajiyās ignore the standard regulations of Vaiṣṇava dharma and engage in illicit, degraded activities, dressing as Rādhā and Kṛṣṇa in the name of spontaneous devotion. They claim that because such spontaneous devotion is revealed by the Lord Himself, they need not refer to standard scriptures. Similarly, all over the world there are pseudoreligionists who manufacture their own processes and claim they are receiving knowledge from the Lord Himself within their hearts. Therefore it is very important to understand, as stated here, that spontaneous revelation by the Lord within the heart is meant not to alter the eternal process of devotional service to the Lord, but to give a supplementary facility to a sincere devotee who is ignorant of revealed scriptures. In other words, the revealed scriptures describe the eternal process of service to the Lord. Since the Lord is eternal and the living entity is eternal, the process of their loving relationship is also eternal. The Lord never changes His essential nature, nor does the living entity. Therefore there is no need to change the essential process of loving service to the Lord. Special revelation by the Lord is meant to give scriptural knowledge by another means, and not to contradict scriptural knowledge.Grupos como los prākṛta-sahajiyās ignoran las regulaciones estándar del dharma vaiṣṇava y se dedican a actividades ilícitas y degradadas, vistiéndose como Rādhā y Kṛṣṇa en nombre de la devoción espontánea. Ellos afirman que debido a que esa devoción espontánea es revelada por el propio Señor, no necesitan referirse a las Escrituras estándares. De manera similar, en todo el mundo hay pseudorreligionarios que inventan sus propios procesos y afirman que están recibiendo el conocimiento del propio Señor dentro de sus corazones. Por lo tanto, es muy importante entender, como se afirma aquí, que la revelación espontánea que el Señor hace dentro del corazón no tiene por objeto alterar el proceso eterno del servicio devocional al Señor, sino darle una facilidad suplementaria a un devoto sincero que es ignorante de las Escrituras reveladas. En otras palabras, las Escrituras reveladas describen el proceso eterno del servicio al Señor. Puesto que el Señor es eterno y la entidad viviente es eterna, el proceso de su relación amorosa también es eterno. El Señor nunca cambia Su naturaleza esencial, ni tampoco lo hace la entidad viviente. Por lo tanto, no hay necesidad de cambiar el proceso esencial del servicio amoroso al Señor. La revelación especial del Señor tiene por objeto dar conocimiento de las Escrituras por otros medios, no contradecir el conocimiento de las Escrituras.
On the other hand, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has stated that if a devotee is executing all the basic principles of bhakti-yoga and advancing in devotional service, such a Vaiṣṇava should not be criticized for neglecting the secondary procedures. For example, His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda established hundreds of spiritual communities in the Western countries for practicing Kṛṣṇa consciousness. The devotees in these communities give up all illicit sex, gambling, intoxication and meat-eating and constantly engage in service to Kṛṣṇa. Such followers of Śrīla Prabhupāda are able to make wonderful spiritual advancement and convert many thousands of people to the process of devotional service. In fact, all the faithful members of ISKCON who follow the standard regulations remain free from material contamination and make visible progress in going back home, back to Godhead. Such members of ISKCON cannot possibly execute all the details of the varṇāśrama-dharma system. In fact, many Western devotees can barely pronounce Sanskrit words and are not very expert in performing elaborate sacrifices based on chanting of mantras and offering of oblations. But because they are executing all the essential principles of bhakti-yoga by giving up material sense gratification and constantly engaging in loving service to Kṛṣṇa, their position is guaranteed both in this life and in the next.Por otra parte, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura afirma que si un devoto está ejecutando todos los principios básicos del bhakti-yoga y avanza en el servicio devocional, no se debe criticar a ese vaiṣṇava por descuidar los procedimientos secundarios. Por ejemplo, Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda estableció cientos de comunidades espirituales en los países occidentales para practicar la Conciencia de Kṛṣṇa. Los devotos de esas comunidades abandonan toda actividad sexual ilícita, los juegos de azar, la embriaguez, el consumo de carne y se dedican constantemente al servicio de Kṛṣṇa. Esos seguidores de Śrīla Prabhupāda pueden hacer un maravilloso avance espiritual y convertir a muchos miles de personas al proceso del servicio devocional. De hecho, todos los miembros fieles de ISKCON que siguen las regulaciones estándar permanecen libres de contaminación material y hacen progresos visibles en su camino de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Esos miembros de ISKCON no pueden ejecutar todos los detalles del sistema varṇāśrama-dharma. De hecho, muchos devotos occidentales apenas pueden pronunciar palabras en sánscrito y no son muy expertos en la ejecución de sacrificios elaborados basados ​​en el canto de mantras y la ofrenda de oblaciones. Pero debido a que están ejecutando todos los principios esenciales del bhakti-yoga al abandonar la complacencia material de los sentidos y dedicarse constantemente al servicio amoroso a Kṛṣṇa, su posición está garantizada tanto en esta vida como en la siguiente.
We have seen many sophisticated Sanskrit scholars and learned experts in the details of Vedic sacrifice who can hardly even follow the basic principles of human life, namely no illicit sex, no meat-eating, no gambling and no intoxication. Such brilliant scholars and ritualistic performers are generally seen to be attached to a materialistic conception of life and are fond of mental speculation. Although in Bhagavad-gītā the Lord Himself has given perfect knowledge for all time, such so-called scholars consider themselves more intelligent than the Lord and thus speculate on the meaning of Vedic literature. Such speculation certainly constitutes a fall from perfect spiritual life, and what then is to be said of materialistic fruitive activities, which are illusory in every sense of the term. The transcendental devotees are able to remain aloof from the pollution of fruitive activity and mental speculation, and that is the essential purport of this verse.Hemos visto a muchos eruditos sofisticados del sánscrito y expertos eruditos en los detalles del sacrificio védico, que apenas pueden seguir los principios básicos de la vida humana, es decir, no tener relaciones sexuales ilícitas, no comer carne, no jugar a los juegos de azar y no consumir drogas ni alcohol. Por lo general, se considera que esos brillantes eruditos y ejecutores de rituales están apegados a una concepción materialista de la vida y son aficionados a la especulación mental. Aunque en el Bhagavad-gītā el propio Señor dio el conocimiento perfecto para todos los tiempos, esos supuestos eruditos se consideran más inteligentes que el Señor, por lo tanto, especulan sobre el significado de la literatura védica. Esa especulación constituye, sin duda, una caída de la vida espiritual perfecta, entonces, ¿qué puede decirse de las actividades fruitivas materialistas, que son ilusorias en todo el sentido de la palabra? Los devotos trascendentales pueden mantenerse apartados de la contaminación de la actividad fruitiva y de la especulación mental, éste es el significado esencial de este verso.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has warned that the words yān āsthāya indicate that the exalted status of a Vaiṣṇava can never be accorded to one who is not following the basic regulations of bhakti-yoga. Nor can it apply to one who is sometimes serving Kṛṣṇa and sometimes serving the illusory energy, māyā, by mental speculation or fruitive activities. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura has concluded,

“In all dharmas other than bhāgavata-dharma one must consider the conditioned soul’s qualification. But a soul surrendered to the Lord is never confounded by error, even if unqualified in all other respects. His feet never stumble, and he never falls. Even though wandering in the world at whim, he always resides in an auspicious place by the influence of his unswerving worship. The unique potency of bhagavata-dharma does not appear in any of the other dharmas of the world. There is no comparison between a surrendered individual who has taken shelter of bhāgavata-dharma and the practitioner of any other dharma.”

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura advirtió que las palabras yān āsthāya indican que el estado excelso de un vaiṣṇava nunca se le puede otorgar a alguien que no esté siguiendo las regulaciones básicas del bhakti-yoga. Tampoco se le puede aplicar a alguien que a veces sirve a Kṛṣṇa y a veces sirve a la energía ilusoria, māyā, mediante la especulación mental o las actividades fruitivas. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura concluye:

«En todos los dharmas que no sean el bhāgavata-dharma, uno debe considerar la cualificación del alma condicionada. Pero un alma entregada al Señor nunca se confunde con el error, incluso si no está cualificada en todos los demás aspectos. Sus pies nunca tropiezan y ella nunca cae. Aunque vaga por el mundo a su antojo, siempre reside en un lugar propicio por la influencia de su adoración inquebrantable. La potencia única del bhagavata-dharma no aparece en ninguno de los otros dharmas del mundo. No hay comparación entre un individuo rendido que se refugió en el bhagavata-dharma y el practicante de cualquier otro dharma».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library