|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 19 The Perfection of Spiritual Knowledge La perfección del conocimiento espiritual >>
<< VERSE 40-45 VERSO 40-45 >>
bhago ma aiśvaro bhāvo lābho mad-bhaktir uttamaḥ vidyātmani bhidā-bādho jugupsā hrīr akarmasu śrīr guṇā nairapekṣyādyāḥ sukhaṁ duḥkha-sukhātyayaḥ duḥkhaṁ kāma-sukhāpekṣā paṇḍito bandha-mokṣa-vit mūrkho dehādy-ahaṁ-buddhiḥ panthā man-nigamaḥ smṛtaḥ utpathaś citta-vikṣepaḥ svargaḥ sattva-guṇodayaḥ narakas tama-unnāho bandhur gurur ahaṁ sakhe gṛhaṁ śarīraṁ mānuṣyaṁ guṇāḍhyo hy āḍhya ucyate daridro yas tv asantuṣṭaḥ kṛpaṇo yo ’jitendriyaḥ guṇeṣv asakta-dhīr īśo guṇa-saṅgo viparyayaḥ eta uddhava te praśnāḥ sarve sādhu nirūpitāḥ kiṁ varṇitena bahunā lakṣaṇaṁ guṇa-doṣayoḥ guṇa-doṣa-dṛśir doṣo guṇas tūbhaya-varjitaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Actual opulence is My own nature as the Personality of Godhead, through which I exhibit the six unlimited opulences. The supreme gain in life is devotional service to Me, and actual education is nullifying the false perception of duality within the soul. Real modesty is to be disgusted with improper activities, and beauty is to possess good qualities such as detachment. Real happiness is to transcend material happiness and unhappiness, and real misery is to be implicated in searching for sex pleasure. A wise man is one who knows the process of freedom from bondage, and a fool is one who identifies with his material body and mind. The real path in life is that which leads to Me, and the wrong path is sense gratification, by which consciousness is bewildered. Actual heaven is the predominance of the mode of goodness, whereas hell is the predominance of ignorance. I am everyone’s true friend, acting as the spiritual master of the entire universe, and one’s home is the human body. My dear friend Uddhava, one who is enriched with good qualities is actually said to be rich, and one who is unsatisfied in life is actually poor. A wretched person is one who cannot control his senses, whereas one who is not attached to sense gratification is a real controller. One who attaches himself to sense gratification is the opposite, a slave. Thus, Uddhava, I have elucidated all of the matters about which you inquired. There is no need for a more elaborate description of these good and bad qualities, since to constantly see good and bad is itself a bad quality. The best quality is to transcend material good and evil. | | | La verdadera opulencia es Mi propia naturaleza como la Personalidad de Dios, a través de la cual exhibo las seis opulencias ilimitadas. La ganancia suprema en la vida es el servicio devocional que se me presta, la verdadera educación es anular la falsa percepción de dualidad que hay dentro del alma. La verdadera modestia consiste en sentir repugnancia por las actividades impropias, la belleza consiste en poseer buenas cualidades, como el desapego. La verdadera felicidad consiste en trascender la felicidad y la infelicidad materiales, la verdadera miseria consiste en implicarse en la búsqueda del placer sexual. Un hombre sabio es aquel que conoce el proceso de liberación del cautiverio, un necio es aquel que se identifica con su cuerpo y mente materiales. El verdadero camino en la vida es el que conduce a Mí, el camino equivocado es la complacencia de los sentidos, por la cual la conciencia se confunde. El verdadero cielo es el predominio de la modalidad de la bondad, mientras que el infierno es el predominio de la ignorancia. Yo soy el verdadero amigo de todos y actúo como el maestro espiritual de todo el universo, el hogar de uno es el cuerpo humano. Mi querido amigo Uddhava, se dice que aquel que está enriquecido con buenas cualidades es en realidad rico y aquel que está insatisfecho en la vida es en realidad pobre. Una persona desdichada es aquella que no puede controlar sus sentidos, mientras que aquel que no está apegado a la complacencia de los sentidos es un verdadero controlador. Aquel que se apega a la complacencia de los sentidos es lo opuesto, un esclavo. Así pues, Uddhava, aclaré todos los asuntos sobre los que preguntaste. No hay necesidad de una descripción más elaborada de estas cualidades buenas y malas, ya que ver constantemente el bien y el mal es en sí mismo una mala cualidad. La mejor cualidad es trascender el bien y el mal materiales. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The Supreme Personality of Godhead is naturally full of six opulences, namely unlimited beauty, wealth, fame, knowledge, strength and renunciation. Therefore the greatest profit in life is to achieve personal loving service to the Lord, who is naturally the reservoir of all pleasure. Real education means to give up the false idea that anything is separate from the Lord, the source of all potencies. Similarly, one should not falsely consider the individual soul to be different or separate from the Supreme Soul. Mere bashfulness does not constitute modesty. One should spontaneously withdraw in disgust from sinful activities; then one is actually modest or humble. One who is satisfied in Kṛṣṇa consciousness and thus does not seek material pleasure or suffer material unhappiness is considered to be actually situated in happiness. The most wretched person is one addicted to sex pleasure, and a wise man is one who knows the process of freedom from such material bondage. A fool is one who gives up his eternal friendship with Lord Kṛṣṇa and instead identifies himself with his own temporary material body, mind, society, community and family. The real path in life is not simply a modern interstate highway or, in more simple cultures, a footpath free of thorns and mud. It is that path that leads to Lord Kṛṣṇa. The wrong path in life is not simply a road having many thieves or tollbooths; it is that path that leads one to utter confusion in material sense gratification. A heavenly situation is that in which the mode of goodness predominates, rather than that found on the planet of Indra, where passion and ignorance sometimes disturb the celestial atmosphere. Hell is anywhere the mode of ignorance is predominant, and not merely the hellish planets, where, according to Lord Śiva, a pure devotee can think of Kṛṣṇa and remain happy. Our actual friend in life is the bona fide spiritual master, who saves us from all dangers. Among all gurus, Lord Kṛṣṇa is Himself the jagad-guru, or spiritual master of the entire universe. In material life our own material body is our immediate home, rather than some structure of bricks, cement, stone and wood. A rich man is one who possesses innumerable good qualities; he is not a neurotic fool with a large bank account. A poor man is one who is unsatisfied, which is self-explanatory. One who cannot control his senses is certainly wretched and miserable in life, whereas one who detaches himself from material life is actually a lord or controller. In modern times there are remnants of aristocracy in Europe and other countries, but such so-called lords often display the habits of lower forms of life. A real lord is one who conquers material existence by rising to the spiritual platform. A person who is attached to material life will undoubtedly manifest the opposites of all the good qualities mentioned here, and he is thus the symbol of going backward in life. The Lord concludes His analysis by stating that there is no need for further elaboration of these good and bad qualities. Indeed, the purpose of life is to transcend materially good and bad qualities and come to the liberated platform of pure Kṛṣṇa consciousness. This point will be further explained in the following chapter.
Thus end the purports of His Holiness Hṛdayānanda dās Gosvāmi, initiated disciple of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Eleventh Canto, Nineteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Perfection of Spiritual Knowledge.” | | | La Suprema Personalidad de Dios está naturalmente colmada de seis opulencias, a saber, belleza ilimitada, riqueza, fama, conocimiento, fuerza y renunciación. Por lo tanto, el mayor beneficio de la vida es lograr el servicio amoroso personal al Señor, quien es naturalmente el receptáculo de todo el placer. La verdadera educación significa abandonar la falsa idea de que todo está separado del Señor, la fuente de todas las potencias. De manera similar, uno no debe considerar falsamente que el alma individual es diferente o está separada del Alma Suprema. La mera timidez no constituye modestia. Uno debe retirarse espontáneamente, con repugnancia, de las actividades pecaminosas; entonces uno es verdaderamente modesto o humilde. Se considera que aquel que está verdaderamente situado en el plano de la felicidad está satisfecho en el proceso de la Conciencia de Kṛṣṇa y en consecuencia, no busca el placer material ni sufre infelicidad material. La persona más desdichada es aquella adicta al placer sexual, un hombre sabio es aquel que conoce el proceso de liberación de ese cautiverio material. Un necio es aquel que abandona su amistad eterna con el Señor Kṛṣṇa y que en cambio, se identifica con su propio cuerpo material temporal, mente, sociedad, comunidad y familia. El verdadero camino de la vida no es simplemente una autopista interestatal moderna, en culturas más sencillas, un sendero libre de espinas y lodo. Ese camino es el que conduce al Señor Kṛṣṇa. El camino equivocado de la vida no es simplemente una carretera con muchos ladrones o casetas de peaje; es ese camino el que lleva a uno a la confusión total en la complacencia material de los sentidos. Una situación celestial es aquella en la que predomina la modalidad de la bondad, en lugar de la que se encuentra en el planeta de Indra, donde la pasión y la ignorancia en ocasiones perturban la atmósfera celestial. El infierno es cualquier lugar donde predomina la modalidad de la ignorancia, no meramente los planetas infernales, donde, según el Señor Śiva, un devoto puro puede pensar en Kṛṣṇa y permanecer feliz. Nuestro verdadero amigo en la vida es el maestro espiritual genuino, que nos salva de todos los peligros. De entre todos los gurus, el Señor Kṛṣṇa es Él mismo jagad-guru, el maestro espiritual de todo el universo. En la vida material, nuestro propio cuerpo material es nuestro hogar inmediato, en lugar de una estructura de ladrillos, cemento, piedra y madera. Un hombre rico es aquel que posee innumerables buenas cualidades; no es un tonto neurótico con una gran cuenta bancaria. Un hombre pobre es aquel que está insatisfecho, lo cual se explica por sí solo. Aquel que no puede controlar sus sentidos ciertamente es desdichado y miserable en la vida, mientras que aquel que se desapega de la vida material es en realidad un señor o controlador. En los tiempos modernos hay remanentes de aristocracia en Europa y otros países, pero estos supuestos señores a menudo exhiben los hábitos de las formas inferiores de vida. Un verdadero señor es aquel que conquista la existencia material elevándose al plano espiritual. Una persona que está apegada a la vida material, sin duda manifestará los opuestos de todas las buenas cualidades que se mencionan aquí, por lo tanto, es el símbolo de un retroceso en la vida. El Señor concluye Su análisis diciendo que no hay necesidad de dar más detalles acerca de estas buenas y malas cualidades. En realidad, el propósito de la vida es trascender las buenas y malas cualidades materiales y llegar al plano liberado de la Conciencia de Kṛṣṇa pura. Este punto se explicará con más detalle en el capítulo siguiente.
Así terminan los significados de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, al Onceavo Canto, Capítulo décimo noveno del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «La perfección del conocimiento espiritual». | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |