Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 18 Description of Varṇāśrama-dharma — Descripción del Varṇāśrama-dharma >>

<< VERSE 5 — VERSO 5 >>


agni-pakvaṁ samaśnīyāt
kāla-pakvam athāpi vā
ulūkhalāśma-kuṭṭo vā
dantolūkhala eva vā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

One may eat foodstuffs prepared with fire, such as grains, or fruits ripened by time. One may grind one’s food with mortar and stone or with one’s own teeth.Se pueden comer alimentos preparados con fuego, como cereales o frutas maduradas por el tiempo. Se pueden moler los alimentos con mortero y piedra o con los dientes propios.

PURPORT — SIGNIFICADO

In Vedic civilization it is recommended that at the end of one’s life one should go to a holy place or forest for spiritual perfection. In sacred forests one does not find restaurants, supermarkets, fast-food chains and so on, and thus one must eat simply, reducing sense gratification.En la civilización védica se recomienda que al final de la vida uno vaya a un lugar sagrado o a un bosque para alcanzar la perfección espiritual. En los bosques sagrados no hay restaurantes, supermercados ni cadenas de comida rápida, etc., por lo que hay que comer de forma sencilla, reduciendo la gratificación de los sentidos.
Although in the Western countries people eat processed food, one living simply must himself separate and pulverize grains and other foods before eating. This is referred to here.Aunque en los países occidentales la gente come alimentos procesados, cada persona simplemente debe separar y pulverizar los granos y otros alimentos antes de consumirlos. Esto es lo que se menciona aquí.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library