| The brahmacārī lives in the āśrama of the spiritual master and personally assists the ācārya. Householders generally are entrusted with the performance of sacrifice and Deity worship and should provide maintenance for all living entities. The vānaprastha must clearly understand the difference between body and soul in order to maintain his status of renunciation, and he should also perform austerities. The sannyāsī should fully absorb his body, mind and words in self-realization. Having thus achieved equanimity of mind, he is the best well-wisher of all living entities. | | | El brahmacārī vive en el āśrama del maestro espiritual y asiste personalmente al ācārya. Por lo general, a los jefes de familia se les confía la ejecución de sacrificios, la adoración de la Deidad y deben proporcionar sustento a todas las entidades vivientes. El vānaprastha debe comprender claramente la diferencia entre el cuerpo y el alma para mantener su estado de renunciación, también debe realizar austeridades. El sannyāsī debe absorber completamente su cuerpo, mente y palabras en la autorrealización. Habiendo alcanzado así la ecuanimidad mental, es el mejor bienqueriente de todas las entidades vivientes. | |