Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 18 Description of Varṇāśrama-dharma — Descripción del Varṇāśrama-dharma >>

<< VERSE 36 — VERSO 36 >>


śaucam ācamanaṁ snānaṁ
na tu codanayā caret
anyāṁś ca niyamāñ jñānī
yathāhaṁ līlayeśvaraḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Just as I, the Supreme Lord, execute regulative duties by My own free will, similarly, one who has realized knowledge of Me should maintain general cleanliness, purify his hands with water, take bath and execute other regulative duties not by force but by his own free will.Así como Yo, el Señor Supremo, ejecuto deberes regulativos por Mi propia libre voluntad, de manera similar, aquel que alcanzó el conocimiento de Mí debe mantener una limpieza general, purificar sus manos con agua, bañarse y ejecutar otros deberes regulativos no por la fuerza sino por su propia libre voluntad.

PURPORT — SIGNIFICADO

When the Supreme Personality of Godhead descends to the material world, He generally observes the Vedic regulative duties to set a proper example for mankind. The Lord acts by His own free will, since no one can oblige, force or impel the Supreme Personality of Godhead. Similarly, the jñānī, or self-realized soul, is fixed on the spiritual platform, beyond the material body, and should therefore execute the regulative duties in relation to the material body by his own free will and not as a servant of the rules and regulations. A self-realized soul is a servant of Lord Kṛṣṇa and not of rules and regulations. Nevertheless, a transcendentalist strictly complies with regular duties for the pleasure of the Supreme Lord. In other words, one who is advanced in loving devotional service to Lord Kṛṣṇa spontaneously moves according to the will of the Supreme. One who is perfectly situated in spiritual realization cannot become a servant of the material body or of rules and regulations concerning the material body. However, this verse and other similar statements in Vedic scriptures should not be ignorantly misinterpreted to justify immoral, whimsical behavior. Lord Kṛṣṇa is discussing the paramahaṁsa stage of life, and those who are attached to the material body have nothing to do with this paramahaṁsa stage, nor should they exploit its unique privileges and status.Cuando la Suprema Personalidad de Dios desciende al mundo material, generalmente observa los deberes regulativos védicos para dar un buen ejemplo a la humanidad. El Señor actúa por Su propia libre voluntad, ya que nadie puede obligar, forzar o impulsar a la Suprema Personalidad de Dios. De manera similar, el jñānī, el alma autorrealizada, está fijo en el plano espiritual, más allá del cuerpo material, por lo tanto, debe ejecutar los deberes regulativos en relación con el cuerpo material por su propia libre voluntad, no como sirviente de las reglas y regulaciones. Un alma autorrealizada es sirviente del Señor Kṛṣṇa, no de las reglas y regulaciones. Sin embargo, un trascendentalista cumple estrictamente con los deberes regulares para el placer del Señor Supremo. En otras palabras, aquel que es avanzado en el servicio devocional amoroso al Señor Kṛṣṇa, se mueve espontáneamente conforme a la voluntad del Supremo. Aquel que está perfectamente situado en la iluminación espiritual no puede volverse sirviente del cuerpo material ni de las reglas y regulaciones concernientes al cuerpo material. Sin embargo, este verso y otras afirmaciones similares de las Escrituras védicas no deben ser malinterpretadas por ignorancia para justificar una conducta inmoral o caprichosa. El Señor Kṛṣṇa está hablando de la etapa paramahaṁsa de la vida, aquellos que están apegados al cuerpo material no tienen nada que ver con esa etapa paramahaṁsa, ni deben explotar sus privilegios ni su estatus único.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library