| One may doubt how a gentleman can retire from family life and live as a beggar, eating meager foodstuffs. The Lord here responds by stating that sumptuous or palatable foods — along with all other material objects, such as the body itself — should never be seen as ultimate reality, since they are obviously perishable items. One should retire from material programs destined to enhance the quality of one’s illusion both in this life and the next. | | | Uno puede dudar de cómo un caballero puede retirarse de la vida familiar y vivir como un mendigo, comiendo escasos alimentos. El Señor responde aquí diciendo que los alimentos suntuosos o sabrosos —junto con todos los demás objetos materiales, como el propio cuerpo— nunca deben considerarse como la realidad definitiva, ya que obviamente son artículos perecederos. Uno debe retirarse de los programas materiales destinados a mejorar la calidad de su ilusión tanto en esta vida como en la próxima. | |