Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 18 Description of Varṇāśrama-dharma — Descripción del Varṇāśrama-dharma >>

<< VERSE 25 — VERSO 25 >>


vānaprasthāśrama-padeṣv
abhīkṣṇaṁ bhaikṣyam ācaret
saṁsidhyaty āśv asammohaḥ
śuddha-sattvaḥ śilāndhasā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

One in the vānaprastha order of life should always practice taking charity from others, for one is thereby freed from illusion and quickly becomes perfect in spiritual life. Indeed, one who subsists on food grains obtained in such a humble manner purifies his existence.Quien se encuentra en la orden de vida de vanaprastha siempre deberá practicar la aceptación de la caridad de los demás, pues de ese modo se libera de la ilusión y rápidamente se vuelve perfecto en la vida espiritual. Ciertamente quien subsiste a base de granos alimenticios obtenidos de una manera tan humilde purifica su existencia.

PURPORT — SIGNIFICADO

In the Western countries people are generally so dull that they cannot distinguish between a saintly beggar and an ordinary hobo or hippie. A saintly beggar is constantly engaged in authorized devotional service to the Supreme Lord and accepts only what he requires for his bare maintenance. The author of this book remembers entering the Kṛṣṇa consciousness society as an arrogant university student and being quickly humbled by the process of begging on the street on behalf of Kṛṣṇa. This process is not theoretical but actually purifies one’s existence by forcing one to offer respect to all others. Unless one offers respect to others, one’s begging will be fruitless. Also, by begging one will not often eat very sumptuously. This is good because when the tongue is controlled the other senses are quickly pacified. A vānaprastha should never give up the purifying process of begging for his food, and ordinary people should not foolishly equate a lazy bum living at the cost of others with a saintly beggar engaged in higher duties for the Supreme Lord.En los países occidentales, por lo general la gente es tan torpe que no puede distinguir entre un mendigo santo y un vagabundo o un hippie común. Un mendigo santo está constantemente dedicado al servicio devocional autorizado al Señor Supremo y acepta sólo lo que necesita para su mera manutención. El autor de este libro recuerda haber entrado en la Sociedad de la Conciencia de Kṛṣṇa como un arrogante estudiante universitario y ser rápidamente humillado por el proceso de mendigar en la calle en nombre de Kṛṣṇa. Este proceso no es teórico, sino que en realidad purifica la existencia de uno al obligarlo a uno a ofrecer respeto a todos los demás. A menos que uno ofrezca respeto a los demás, su mendicidad será infructuosa. Además, al mendigar uno no suele comer muy suntuosamente. Esto es bueno porque cuando se controla la lengua, los demás sentidos se apaciguan rápidamente. Un vānaprastha nunca debe abandonar el proceso purificador de mendigar su comida, la gente común no debe equiparar tontamente a un holgazán que vive a costa de los demás con un mendigo santo dedicado a los deberes superiores para el Señor Supremo.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library