Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 18 Description of Varṇāśrama-dharma — Descripción del Varṇāśrama-dharma >>

<< VERSE 13 — VERSO 13 >>


iṣṭvā yathopadeśaṁ māṁ
dattvā sarva-svam ṛtvije
agnīn sva-prāṇa āveśya
nirapekṣaḥ parivrajet

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Having worshiped Me according to scriptural injunctions and having given all one’s property to the sacrificial priest, one should place the fire sacrifice within oneself. Thus, with the mind completely detached, one should enter the sannyāsa order of life.Después de adorarme conforme a los preceptos de las Escrituras y de entregar todos sus bienes al sacerdote del sacrificio, uno debe colocar el fuego de sacrificio dentro de sí mismo. De ese modo, con la mente completamente desapegada, uno debe entrar en la orden de vida de sannyāsa.

PURPORT — SIGNIFICADO

One cannot maintain the sannyāsa order of life unless one gives up all materialistic association and engages exclusively in devotional service to the Supreme Lord. Any material desire will gradually prove to be a stumbling block in the prosecution of renounced life. Therefore, a liberated sannyāsī must vigilantly keep himself free from the weeds of material desires, which surface principally in the form of attachment to women, money and reputation. One may possess a beautiful garden filled with fruits and flowers, but without vigilant maintenance the garden will be overrun by weeds. Similarly, one who achieves a beautiful state of Kṛṣṇa consciousness takes the sannyāsa order of life, but if he does not vigilantly and painstakingly keep his heart clean, there is always the danger of a relapse into illusion.No se puede mantener la orden de vida de sannyāsa a menos que se abandone toda asociación materialista y se dedique exclusivamente al servicio devocional del Señor Supremo. Cualquier deseo material se convertirá gradualmente en un obstáculo en la prosecución de la vida de renuncia. Por lo tanto, un sannyāsī liberado debe mantenerse vigilantemente libre de las malas hierbas de los deseos materiales, que surgen principalmente en forma de apego a las mujeres, el dinero y la reputación. Uno puede poseer un hermoso jardín lleno de frutas y flores, pero sin un cuidado vigilante, el jardín estará invadido por las malas hierbas. De manera similar, aquel que alcanza un hermoso estado de Conciencia de Kṛṣṇa adopta la orden de vida de sannyāsa, pero si no mantiene limpio su corazón de manera vigilante y esmerada, siempre existe el peligro de recaer en la ilusión.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library