Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 17 Lord Kṛṣṇa’s Description of the Varṇāśrama System — El Señor Kṛṣṇa describe el sistema varṇāśrama >>

<< VERSE 43 — VERSO 43 >>


śiloñcha-vṛttyā parituṣṭa-citto
dharmaṁ mahāntaṁ virajaṁ juṣāṇaḥ
mayy arpitātmā gṛha eva tiṣṭhan
nāti-prasaktaḥ samupaiti śāntim

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

A brāhmaṇa householder should remain satisfied in mind by gleaning rejected grains from agricultural fields and marketplaces. Keeping himself free of personal desire, he should practice magnanimous religious principles, with consciousness absorbed in Me. In this way a brāhmaṇa may stay at home as a householder without very much attachment and thus achieve liberation.Un brāhmaṇa casado deberá mantener la mente satisfecha recogiendo granos desechados de los campos agrícolas y de los mercados. Manteniéndose libre de deseos personales, deberá practicar principios religiosos magnánimos, con la conciencia absorta en Mí. De esa manera, un brāhmaṇa puede permanecer en su hogar como casado sin mucho apego y así lograr la liberación.

PURPORT — SIGNIFICADO

Mahāntam refers to magnanimous religious principles such as very hospitably receiving guests, even those who are uninvited and unexpected. Householders must always be magnanimous and charitable to others, being alert to curb unnecessary affection and attachment in family life. In the past, very renounced brāhmaṇa householders would collect grains that had fallen on the ground in the marketplace or those that had been left behind in the fields after harvesting. The most important item here is mayy arpitātmā, or fixing the mind in Lord Kṛṣṇa. Despite his material situation, anyone who constantly meditates upon the Lord can become a liberated soul. As stated in Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.187):Mahāntam se refiere a principios religiosos magnánimos, como el de recibir con gran hospitalidad a los invitados, incluso a aquellos que no fueron invitados y que no se esperaban. Los jefes de familia deben ser siempre magnánimos y caritativos con los demás, estar alerta para frenar el afecto y el apego innecesarios en la vida familiar. En el pasado, los jefes de familia brāhmaṇas muy renunciados recogían los granos que caían al suelo en el mercado o los que quedaron en los campos después de la cosecha. El elemento más importante aquí es mayy arpitātmā, fijar la mente en el Señor Kṛṣṇa. A pesar de su situación material, todo aquel que medite constantemente en el Señor puede volverse un alma liberada. Así como se afirma en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.187):
īhā yasya harer dāsye
karmaṇā manasā girā
nikhilāsv api avasthāsu
jīvan-muktaḥ sa ucyate
īhā yasya harer dāsye
karmaṇā manasā girā
nikhilāsv api avasthāsu
jīvan-muktaḥ sa ucyate

“A person acting in Kṛṣṇa consciousness [or, in other words, in the service of Kṛṣṇa] with his body, mind, intelligence and words is a liberated person, even within the material world, although he may be engaged in many so-called material activities.”

«Una persona que actúa con Conciencia de Kṛṣṇa [en otras palabras, al servicio de Kṛṣṇa] con su cuerpo, mente, inteligencia y palabras es una persona liberada, incluso dentro del mundo material y aunque pueda estar ocupada en muchas de las llamadas actividades materiales».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library