|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 17 Lord Kṛṣṇa’s Description of the Varṇāśrama System El Señor Kṛṣṇa describe el sistema varṇāśrama >>
<< VERSE 38 VERSO 38 >>
gṛhaṁ vanaṁ vopaviśet pravrajed vā dvijottamaḥ āśramād āśramaṁ gacchen nānyathāmat-paraś caret
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| A brahmacārī desiring to fulfill his material desires should live at home with his family, and a householder who is eager to purify his consciousness should enter the forest, whereas a purified brāhmaṇa should accept the renounced order of life. One who is not surrendered to Me should move progressively from one āśrama to another, never acting otherwise. | | | Un brahmacārī que desee satisfacer sus deseos materiales deberá vivir en casa con su familia, un jefe de familia que esté ansioso por purificar su conciencia deberá internarse en el bosque, mientras que un brāhmaṇa purificado deberá aceptar la orden de vida de renuncia. Aquel que no está entregado a Mí deberá ir progresivamente de un āśrama a otro, sin actuar nunca de otra manera. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Those who are not surrendered devotees of the Lord must rigidly observe the regulations governing one’s authorized social status. There are four social divisions of life, namely brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha and sannyāsa. One who wants to fulfill material desires should become an ordinary householder (gṛhastha), establish a comfortable residence and maintain his family. One desiring to accelerate the process of purification may give up his home and business and live in a sacred place with his wife, as indicated here by the word vanam, or “forest.” There are many sacred forests in India meant for this purpose, such as Vṛndāvana and Māyāpur. The word dvijottama indicates the brāhmaṇas. Brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas are all dvija, or initiated in the Gāyatrī mantra, but the brāhmaṇa is dvijottama, or the highest among those who have received second birth by spiritual initiation. It is recommended that a purified brāhmaṇa take to the renounced order of life (sannyāsa), giving up further contact with his so-called wife. The brāhmaṇa is specifically mentioned here, since kṣatriyas and vaiśyas are not to take the renounced order of life. Even so, there are many stories in the Bhāgavatam wherein great kings retire with their aristocratic wives to the forest to practice the austerities of vānaprastha and thus accelerate the process of purification. The brāhmaṇas, however, may directly accept the renounced order of life. | | | Quienes no son devotos rendidos del Señor deberán observar estrictamente las regulaciones que rigen la posición social autorizada. Hay cuatro divisiones sociales de la vida, a saber: brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha y sannyāsa. Quien desee satisfacer deseos materiales deberá convertirse en un jefe de familia común (gṛhastha), establecer una residencia cómoda y mantener a su familia. Quien desee acelerar el proceso de purificación puede abandonar su hogar y sus negocios y vivir en un lugar sagrado con su esposa, tal como lo indica aquí la palabra vanam, «bosque». En la India hay muchos bosques sagrados destinados a ese fin, como Vṛndāvana y Māyāpur. La palabra dvijottama se refiere a los brāhmaṇas. Los brāhmaṇas, kṣatriyas y vaiśyas todos son dvija, iniciados en el mantra gāyatrī, pero el brāhmaṇa es dvijottama, el más elevado de aquellos que recibieron el segundo nacimiento por medio de la iniciación espiritual. Se recomienda que un brāhmaṇa purificado adopte la orden de vida de renuncia (sannyāsa), abandonando así el contacto con su supuesta esposa. Aquí se menciona específicamente al brāhmaṇa, ya que los kṣatriyas y los vaiśyas no deben adoptar la orden de vida de renuncia. Aun así, hay muchas historias en el Bhāgavatam en donde grandes reyes se retiran con sus esposas aristocráticas al bosque para practicar las austeridades de vānaprastha y así acelerar el proceso de purificación. Sin embargo los brāhmaṇas pueden aceptar directamente la orden de vida de renuncia. | | | | The words āśramād āśramaṁ gacchet indicate that one may progressively move from brahmacārī life to gṛhastha life to vānaprastha life and then to sannyāsa. The words āśramād āśramam emphasize that one should never remain without an authorized social status, nor should one go backward, falling down from a higher position. Those who are not surrendered devotees of the Lord must rigidly observe such injunctions, for otherwise they will quickly become degraded, and their sins will place them outside the bounds of authorized human civilization. | | | Las palabras āśramād āśramaṁ gacchet indican que uno puede pasar progresivamente de la vida de brahmacārī a la vida de gṛhastha, a la vida de vānaprastha y finalmente a la de sannyāsa. Las palabras āśramād āśramam recalcan que uno nunca debe permanecer sin un estatus social autorizado, ni debe retroceder, cayendo de una posición superior. Quienes no son devotos rendidos del Señor deberán observar estrictamente estos mandamientos, pues de lo contrario se degradarán rápidamente y sus pecados los colocarán fuera de los límites de la civilización humana autorizada. | | | | Lord Kṛṣṇa emphasizes here that a nondevotee must rigidly observe the rituals and regulations of Vedic social divisions, whereas the Lord’s pure devotee, engaged twenty-four hours a day in Lord Kṛṣṇa’s mission, is transcendental to such divisions. If, however, one performs illicit activities on the strength of being transcendental to Vedic social divisions, one is revealed to be a materialistic neophyte and not an advanced devotee of the Lord. An advanced devotee, who remains aloof from material sense gratification, is not bound by the Vedic social divisions; thus even a householder may live very austerely, traveling and preaching Kṛṣṇa consciousness away from home, and even a sannyāsī may sometimes engage women in the devotional service of Lord Kṛṣṇa. The most advanced devotees cannot be restricted by the rituals and regulations of the varṇāśrama system, and they move freely around the world distributing love of Godhead. Mat-para indicates a pure devotee of the Lord who always keeps the Lord fixed in his heart and consciousness. One who falls down to become a victim of sense gratification is not fully established on the platform of mat-para and should rigidly observe the social divisions and regulations to remain steady on the platform of pious human life. | | | Aquí el Señor Kṛṣṇa recalca que un no devoto debe observar estrictamente los rituales y regulaciones de las divisiones sociales védicas, mientras que el devoto puro del Señor, dedicado veinticuatro horas al día a la misión del Señor Kṛṣṇa, es trascendental a esas divisiones. Sin embargo, si uno realiza actividades ilícitas con el argumento de ser trascendental a las divisiones sociales védicas, se revela que es un neófito materialista y no un devoto avanzado del Señor. Un devoto avanzado, que permanece apartado de la complacencia material de los sentidos, no está atado por las divisiones sociales védicas; de modo que incluso un jefe de familia puede vivir muy austeramente, viajando y predicando el proceso de la Conciencia de Kṛṣṇa fuera del hogar, incluso un sannyāsī en ocasiones puede ocupar a las mujeres en el servicio devocional del Señor Kṛṣṇa. Los devotos más avanzados no pueden verse limitados por los rituales y las regulaciones del sistema varṇāśrama, se mueven libremente por todo el mundo distribuyendo el amor por Dios. Mat-para indica un devoto puro del Señor que siempre mantiene al Señor fijo en su corazón y en su conciencia. Aquel que cae y se vuelve víctima de la complacencia de los sentidos no está plenamente establecido en el plano de mat-para y debe observar estrictamente las divisiones y regulaciones sociales para permanecer firme en el plano de la vida humana piadosa. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |