Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 16 The Lord’s Opulence — La opulencia del Señor >>

<< VERSE 37 — VERSO 37 >>


pṛthivī vāyur ākāśa
āpo jyotir ahaṁ mahān
vikāraḥ puruṣo ’vyaktaṁ
rajaḥ sattvaṁ tamaḥ param
aham etat prasaṅkhyānaṁ
jñānaṁ tattva-viniścayaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

I am form, taste, aroma, touch and sound; false ego; the mahat-tattva; earth, water, fire, air and sky; the living entity; material nature; the modes of goodness, passion and ignorance; and the transcendental Lord. All these items, along with knowledge of their individual symptoms and the steady conviction that results from this knowledge, represent Me.Yo soy la forma, el sabor, el aroma, el tacto y el sonido; el ego falso; el mahat-tattva; la tierra, el agua, el fuego, el aire y el cielo; la entidad viviente; la naturaleza material; las modalidades de la bondad, la pasión y la ignorancia; y el Señor trascendental. Todos estos elementos, junto con el conocimiento de sus síntomas individuales y la firme convicción que resulta de este conocimiento Me representan.

PURPORT — SIGNIFICADO

Having given a brief but detailed synopsis of His personal opulences within this world, the Lord now briefly summarizes the opulences that expand from His bodily effulgence. It is stated in Brahma-saṁhitā that all of the material universes with their infinite varieties, transformations and opulences rest on the bodily effulgence of the Lord. Śrīla Jīva Gosvāmī has elaborately explained this point in his commentary on this verse.Después de haber dado una breve pero detallada sinopsis de Sus opulencias personales en este mundo, ahora el Señor resume brevemente las opulencias que se expanden a partir de Su refulgencia corporal. En el Brahma-saṁhitā se afirma que todos los universos materiales con sus infinitas variedades, transformaciones y opulencias descansan en la refulgencia corporal del Señor. Śrīla Jīva Gosvāmī explicó detalladamente este punto en su comentario sobre este verso.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library