|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 16 The Lord’s Opulence La opulencia del Señor >>
<< VERSE 1 VERSO 1 >>
śrī-uddhava uvāca tvaṁ brahma paramaṁ sākṣād anādy-antam apāvṛtam sarveṣām api bhāvānāṁ trāṇa-sthity-apyayodbhavaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Śrī Uddhava said: My dear Lord, You are beginningless and endless, the Absolute Truth Himself, unlimited by anything else. You are the protector and life-giver, the destruction and creation of all things that exist. | | | Śrī Uddhava dijo: Mi querido Señor, Tú no tienes principio ni fin, eres la Verdad Absoluta misma, sin límites. Tú eres el protector y dador de vida, la destrucción y la creación de todas las cosas que existen. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Brahma means the greatest of all and the cause of everything. Uddhava here addresses the Lord as the paramam, or supreme brahma, because in His feature as Bhagavān the Lord is the highest feature of the Absolute Truth and the shelter of unlimited spiritual opulences. Unlike those of ordinary living entities, the Lord’s opulences cannot be restricted by time, and thus the Lord is anādy-antam, without beginning or end, and apāvṛtam, unhindered by any superior or equal potency. The opulence of the material world is also resting within the Lord, who alone can protect, maintain, create and destroy the material world. In this chapter, Śrī Uddhava inquires from the Lord about His spiritual and material opulences in order to refine his appreciation of the Lord’s position as the Absolute Truth. Even Lord Viṣṇu, the ultimate creator of the material world, is an expansion of Lord Kṛṣṇa, and thus Śrī Uddhava wishes to fully appreciate the unique status of his personal friend. | | | Brahma significa el más grande de todos y la causa de todo. Uddhava se dirige aquí al Señor como paramam o brahma supremo, porque en Su aspecto de Bhagavān, el Señor es el aspecto más elevado de la Verdad Absoluta y el refugio de opulencias espirituales ilimitadas. A diferencia de las opulencias de las entidades vivientes comunes, las opulencias del Señor no pueden ser restringidas por el tiempo, por lo tanto, el Señor es anādy-antam, sin principio ni fin, también es apāvṛtam, libre de cualquier potencia superior o igual. La opulencia del mundo material también reside en el Señor, quien es el único que puede proteger, mantener, crear y destruir el mundo material. En este capítulo, Śrī Uddhava le pregunta al Señor acerca de Sus opulencias espirituales y materiales, a fin de refinar su apreciación de la posición del Señor como la Verdad Absoluta. Incluso el Señor Viṣṇu, el creador supremo del mundo material, es una expansión del Señor Kṛṣṇa, por eso Śrī Uddhava desea apreciar plenamente el estatus único de su amigo personal. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |