|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 15 Lord Kṛṣṇa’s Description of Mystic Yoga Perfections El Señor Kṛṣṇa describe las perfecciones del Yoga Mistico >>
<< VERSE 4-5 VERSO 4-5 >>
aṇimā mahimā mūrter laghimā prāptir indriyaiḥ prākāmyaṁ śruta-dṛṣṭeṣu śakti-preraṇam īśitā guṇeṣv asaṅgo vaśitā yat-kāmas tad avasyati etā me siddhayaḥ saumya aṣṭāv autpattikā matāḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Among the eight primary mystic perfections, the three by which one transforms one’s own body are aṇimā, becoming smaller than the smallest; mahimā, becoming greater than the greatest; and laghimā, becoming lighter than the lightest. Through the perfection of prāpti one acquires whatever one desires, and through prākāmya-siddhi one experiences any enjoyable object, either in this world or the next. Through īśitā-siddhi one can manipulate the subpotencies of māyā, and through the controlling potency called vaśitā-siddhi one is unimpeded by the three modes of nature. One who has acquired kāmāvasāyitā-siddhi can obtain anything from anywhere, to the highest possible limit. My dear gentle Uddhava, these eight mystic perfections are considered to be naturally existing and unexcelled within this world. | | | Entre las ocho perfecciones místicas primarias, las tres mediante las cuales uno transforma su propio cuerpo son aṇimā, volverse más pequeño que lo más pequeño; mahimā, volverse más grande que lo más grande; y laghimā, volverse más liviano que lo más liviano; Mediante la perfección de prāpti uno adquiere todo lo que desea; Mediante prākāmya-siddhi uno experimenta cualquier objeto disfrutable, ya sea en este mundo o en el siguiente; Mediante īśitā-siddhi uno puede manipular las subpotencias de māyā; Y mediante la potencia controladora llamada vaśitā-siddhi uno no se ve obstaculizado por las tres modalidades de la naturaleza. Aquel que adquirió kāmāvasāyitā-siddhi puede obtener cualquier cosa de cualquier lugar, hasta el límite más alto posible. Mi querido gentil Uddhava, se considera que estas ocho perfecciones místicas existen naturalmente y son insuperables en este mundo. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Through aṇimā-siddhi one can become so small that one can enter a stone or pass through any obstacle. Through mahimā-siddhi one becomes so great that one covers everything, and through laghimā one becomes so light that one can ride on the sun’s rays into the sun planet. Through prāpti-siddhi one can acquire anything from anywhere and can even touch the moon with one’s finger. By this mystic perfection one can also enter into the senses of any other living entity through the predominating deities of the particular senses; and by thus utilizing the senses of others, one can acquire anything. Through prākāmya one can experience any enjoyable object, either in this world or the next, and through īśitā, or the controlling potency, one can manipulate the subpotencies of māyā, which are material. In other words, even by acquiring mystic powers one cannot pass beyond the control of illusion; however, one may manipulate the subpotencies of illusion. Through vaśitā, or the power to control, one can bring others under one’s dominion or keep oneself beyond the control of the three modes of nature. Ultimately, one acquires through kāmāvasāyitā the maximum powers of control, acquisition and enjoyment. The word autpattikāḥ in this verse indicates being original, natural and unexcelled. These eight mystic potencies originally exist in the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, in the superlative degree. Lord Kṛṣṇa becomes so small that He enters within the atomic particles, and He becomes so large that as Mahā-Viṣṇu He breathes out millions of universes. The Lord can become so light or subtle that even great mystic yogīs cannot perceive Him, and the Lord’s acquisitive power is perfect, because He keeps the total existence eternally within His body. The Lord certainly can enjoy whatever He likes, control all energies, dominate all other persons and exhibit complete omnipotency. Therefore it is to be understood that these eight mystic perfections are insignificant expansions of the mystic potency of the Lord, who in Bhagavad-gītā is called Yogeśvara, the Supreme Lord of all mystic potencies. These eight perfections are not artificial, but are natural and unexcelled because they originally exist in the Supreme Personality of Godhead. | | | Mediante el aṇimā-siddhi, uno puede volverse tan pequeño que puede entrar en una piedra o atravesar cualquier obstáculo. Mediante el mahimā-siddhi, uno se vuelve tan grande que lo cubre todo. Mediante el laghimā, uno se vuelve tan ligero que puede viajar en los rayos del Sol hasta el planeta Sol. Mediante el prāpti-siddhi, uno puede adquirir cualquier cosa de cualquier lugar e incluso puede tocar la Luna con el dedo. Mediante esta perfección mística, uno también puede entrar en los sentidos de cualquier otra entidad viviente a través de las deidades regentes de los sentidos particulares; utilizando así los sentidos de otros, uno puede adquirir cualquier cosa. Mediante el prākāmya uno puede experimentar cualquier objeto disfrutable, ya sea en este mundo o en el siguiente. Y Mediante īśitā, la potencia controladora, uno puede manipular las subpotencias de māyā, que son materiales. En otras palabras, incluso adquiriendo poderes místicos uno no puede pasar más allá del control de la ilusión; sin embargo, uno puede manipular las subpotencias de la ilusión. Mediante vaśitā, el poder de controlar, uno puede poner a los demás bajo su dominio o mantenerse fuera del control de las tres modalidades de la naturaleza. En última instancia, mediante kāmāvasāyitā se adquieren los máximos poderes de control, adquisición y disfrute. En este verso la palabra autpattikāḥ indica que se es original, natural e insuperable. Estas ocho potencias místicas existen originalmente en la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, en el grado superlativo. El Señor Kṛṣṇa se vuelve tan pequeño que entra dentro de las partículas atómicas, se vuelve tan grande que, como Mahā-Viṣṇu, exhala millones de universos. El Señor puede volverse tan ligero o sutil que ni siquiera los grandes yogīs místicos pueden percibirlo, el poder adquisitivo del Señor es perfecto, porque mantiene la existencia total eternamente dentro de Su cuerpo. Sin duda el Señor puede disfrutar de todo lo que le plazca, controlar todas las energías, dominar a todas las demás personas y exhibir una omnipotencia total. Por lo tanto, debe entenderse que estas ocho perfecciones místicas son expansiones insignificantes de la potencia mística del Señor, a quien en el Bhagavad-gītā se le llama Yogeśvara, el Señor Supremo de todas las potencias místicas. Estas ocho perfecciones no son artificiales, sino naturales e insuperables, porque existen originalmente en la Suprema Personalidad de Dios. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |