| This mystic opulence of svacchandu-mṛtyu, or dying at will, was wonderfully exhibited by Bhīṣmadeva at the end of the Battle of Kurukṣetra. According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, the term brahma, as used in this verse, is an example of upalakṣaṇa, or the use of a general term to indicate various concepts. Brahma here indicates the particular destination selected by the yogī, namely the spiritual sky, the impersonal brahmajyoti or any other destination that has attracted the yogī’s mind. | | | Esta opulencia mística svacchandu-mṛtyu, muerte a voluntad, fue exhibida maravillosamente por Bhīṣmadeva al final de la Batalla de Kurukṣetra. Según Śrīla Śrīdhara Svāmī, el término brahma, tal como se utiliza en este verso, es un ejemplo de upalakṣaṇa, el uso de un término general para indicar diversos conceptos. Aquí Brahma indica el destino particular seleccionado por el yogī, es decir, el cielo espiritual, el brahmajyoti impersonal o cualquier otro destino que haya atraído la mente del yogī. | |