|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 15 Lord Kṛṣṇa’s Description of Mystic Yoga Perfections El Señor Kṛṣṇa describe las perfecciones del Yoga Mistico >>
<< VERSE 16 VERSO 16 >>
nārāyaṇe turīyākhye bhagavac-chabda-śabdite mano mayy ādadhad yogī mad-dharmā vaśitām iyāt
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The yogī who places his mind in My form of Nārāyaṇa, known as the fourth factor, full of all opulences, becomes endowed with My nature and thus obtains the mystic perfection called vaśitā. | | | El yogī que ubica su mente en Mi forma de Nārāyaṇa, conocida como el cuarto factor, llena de todas las opulencias, queda dotado de Mi naturaleza, así obtiene la perfección mística llamada vaśitā. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| In Bhagavad-gītā (7.13) Lord Kṛṣṇa states:
tribhir guṇa-mayair bhāvair
ebhiḥ sarvam idaṁ jagat
mohitaṁ nābhijānāti
mām ebhyaḥ param avyayam | | | En el Bhagavad-gītā (7.13), el Señor Kṛṣṇa afirma:
tribhir guṇa-mayair bhāvair
ebhiḥ sarvam idaṁ jagat
mohitaṁ nābhijānāti
mām ebhyaḥ param avyayam | | | | “Deluded by the three modes [goodness, passion and ignorance], the whole world does not know Me, who am above the modes and inexhaustible.” | | | «Engañado por las tres modalidades [bondad, pasión e ignorancia], en todo mundo nadie me conoce a Mí, que estoy por encima de las modalidades y soy inagotable». | | | | Thus the Lord is called turīya, or the fourth factor beyond the three modes of nature. According to Śrīla Vīrarāghava Ācārya, turīya also indicates that the Lord is beyond the three ordinary phases of consciousness, namely wakefulness, dreaming and dreamless sleep. Bhaga-vac-chabda-śabdite indicates that the Lord is known as Bhagavān, or the possessor of unlimited opulences, principally beauty, fame, wealth, knowledge, renunciation and intelligence. | | | Por eso, al Señor se le llama turīya, el cuarto factor que está más allá de las tres modalidades de la naturaleza. Según Śrīla Vīrarāghava Ācārya, turīya también indica que el Señor está más allá de las tres fases ordinarias de la conciencia, es decir, la vigilia, el sueño y el sueño profundo sin sueños. El Bhaga-vac-chabda-śabdite indica que al Señor se lo conoce como Bhagavān, el poseedor de opulencias ilimitadas, principalmente belleza, fama, riqueza, conocimiento, renunciación e inteligencia. | | | | In conclusion, one can obtain the mystic opulence vaśitā, or freedom from the modes of nature, by meditating upon the Lord as turīya, the fourth factor beyond those modes. Everything depends upon the favor of the Supreme Personality of Godhead. | | | En conclusión, se puede obtener la opulencia mística vaśitā, liberación de las modalidades de la naturaleza, mediante la meditación en el Señor como turīya, el cuarto factor que está más allá de estas modalidades. Todo depende del favor de la Suprema Personalidad de Dios. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |