Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 14 Lord Kṛṣṇa Explains the Yoga System to Śrī Uddhava — El Señor Kṛṣṇa explica el sistema de yoga a Śrī Uddhava >>

<< VERSE 27 — VERSO 27 >>


viṣayān dhyāyataś cittaṁ
viṣayeṣu viṣajjate
mām anusmarataś cittaṁ
mayy eva pravilīyate

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The mind of one meditating upon the objects of sense gratification is certainly entangled in such objects, but if one constantly remembers Me, then the mind is absorbed in Me.La mente de quien medita en los objetos de la gratificación de los sentidos ciertamente está enredada en dichos objetos, si uno Me recuerda constantemente, entonces la mente estará absorta en Mí.

PURPORT — SIGNIFICADO

One should not think that one can attain complete transcendental knowledge of Kṛṣṇa by mechanically engaging in worship of the Lord. Lord Kṛṣṇa states here that one must endeavor constantly to keep the Lord within one’s mind. Anusmarataḥ, or constant remembrance, is possible for one who always chants and hears the glories of Lord Kṛṣṇa. It is therefore stated, śravaṇam, kīrtanam, smaraṇam: the process of devotional service begins with hearing (śravaṇam) and chanting (kīrtanam), from which remembrance (smaraṇam) develops. One who constantly thinks of the objects of material gratification becomes attached to them; similarly, one who constantly keeps Lord Kṛṣṇa within his mind becomes absorbed in the Lord’s transcendental nature and thus becomes qualified to render personal service to the Lord in His own abode.No se debe pensar que se puede alcanzar el conocimiento trascendental completo acerca de Kṛṣṇa dedicándose a la adoración del Señor mecánicamente. El Señor Kṛṣṇa afirma aquí que hay que esforzarse constantemente por mantener al Señor en la mente. Anusmarataḥ, el recuerdo constante, es posible para aquel que siempre canta y escucha las glorias del Señor Kṛṣṇa. Por lo tanto se afirma: śravaṇam, kīrtanam, smaraṇam: el proceso del servicio devocional comienza con oír (śravaṇam) y cantar (kīrtanam), a partir de lo cual se desarrolla el recuerdo (smaraṇam). Aquel que piensa constantemente en los objetos de la gratificación material se apega a ellos; De manera similar, aquel que mantiene constantemente al Señor Kṛṣṇa dentro de su mente, se absorbe en la naturaleza trascendental del Señor, de ese modo, se vuelve apto para prestarle servicio personal en Su misma morada.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library