|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 13 The Haṁsa-avatāra Answers the Questions of the Sons of Brahmā El Avatāra Haṁsa responde las preguntas de los hijos de Brahmā >>
<< VERSE 40 VERSO 40 >>
māṁ bhajanti guṇāḥ sarve nirguṇaṁ nirapekṣakam suhṛdaṁ priyam ātmānaṁ sāmyāsaṅgādayo ’guṇāḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| All superior transcendental qualities, such as being beyond the modes of nature, detached, the well-wisher, the most dear, the Supersoul, equally situated everywhere, and free from material entanglement — all such qualities, free from the transformations of material qualities, find their shelter and worshipable object in Me. | | | Todas las cualidades trascendentales superiores, tales como estar más allá de las modalidades de la naturaleza, desapegado, el bienqueriente, el más querido, la Superalma, situado igualmente en todas partes y libre del enredo material; todas esas cualidades, libres de las transformaciones de las cualidades materiales, encuentran su refugio y objeto de adoración en Mí. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Because in the previous verse Lord Kṛṣṇa explained His exalted nature, the sons of Brahmā might have slightly doubted the Lord’s position, thinking that they had detected some pride within the Lord’s mind. Therefore, they may have doubted the instructions they had just received from Lord Haṁsa. Anticipating any such reluctance, the Lord immediately clarifies the situation in the present verse. The Lord explains that, unlike ordinary living entities even up to the standard of Brahmā, the Lord’s transcendental body is not different from His eternal Self and has no material qualities such as false egotism. The Lord’s transcendental form is eternal, full of knowledge and bliss, and is thus nirguṇam, beyond the modes of nature. Because the Lord completely ignores the so-called enjoyment offered by the illusory energy, He is called nirapekṣakam, and being the best well-wisher of His devotees, He is called suhṛdam. Priyam indicates that the Lord is the supreme lovable object and that He establishes wonderful affectionate relationships with His devotees. Sāmya indicates that the Lord is neutral and detached in all material situations. These and other exalted qualities find their shelter and worshipable object in the Lord, who does not take material designations into consideration but awards His mercy to anyone who takes shelter of Him. In Śrīmad-Bhāgavatam (1.16.26-30) mother Bhūmi, the predominating deity of the earth, gives a list of some of the Lord’s transcendental qualities, and even more are found in The Nectar of Devotion. Actually, the Lord’s qualities are unlimited, but a small sample is given here simply to establish the Lord’s transcendental position. | | | El Señor Kṛṣṇa explicó Su naturaleza excelsa como en el verso anterior, los hijos de Brahmā podrían haber dudado un poco de la posición del Señor, pensando que detectaron algún orgullo en la mente del Señor. Por lo tanto, puede que hubieran dudado de las instrucciones que acababan de recibir del Señor Haṁsa. Previendo esa renuencia, el Señor de inmediato aclara la situación en el presente verso. El Señor explica que, a diferencia de las entidades vivientes comunes, incluso del nivel de Brahmā, el cuerpo trascendental del Señor no es diferente de Su Ser eterno y no tiene cualidades materiales tales como el falso egoísmo. La forma trascendental del Señor es eterna, está llena de conocimiento y bienaventuranza, por lo tanto, es nirguṇam, más allá de las modalidades de la naturaleza. Como el Señor ignora por completo el supuesto disfrute que ofrece la energía ilusoria, recibe el nombre de nirapekṣakam, como es el mejor bienqueriente de Sus devotos, recibe el nombre de suhṛdam. Priyam indica que el Señor es el objeto supremo de amor y que establece maravillosas relaciones afectuosas con Sus devotos. Sāmya indica que el Señor es neutral y desapegado en todas las situaciones materiales. Estas y otras cualidades excelsas encuentran su refugio y objeto de adoración en el Señor, quien no toma en cuenta las designaciones materiales, sino que otorga Su misericordia a todo aquel que se refugia en Él. En el Śrīmad-Bhāgavatam (1.16.26-30), madre Bhūmi, la deidad regente de la Tierra, da una lista de algunas de las cualidades trascendentales del Señor, en El néctar de la devoción se encuentran aún más. En realidad, las cualidades del Señor son ilimitadas, pero aquí se da una pequeña muestra simplemente para establecer la posición trascendental del Señor. | | | | Śrīla Madhvācārya has quoted from the Kāla-saṁhitā as follows. “The demigods are not actually perfectly endowed with transcendental qualities. Indeed, their opulences are limited, and therefore they worship the Supreme Personality of Godhead, the Absolute Truth, who is simultaneously free of all material qualities and completely endowed with all transcendental qualities, which exist in His personal body.” | | | Śrīla Madhvācārya cita lo siguiente del Kāla-saṁhitā: «Los semidioses en realidad no están perfectamente dotados de cualidades trascendentales. De hecho, sus opulencias son limitadas, por lo tanto, ellos adoran a la Suprema Personalidad de Dios, la Verdad Absoluta, quien simultáneamente está libre de todas las cualidades materiales y completamente dotado de todas las cualidades trascendentales que existen en Su cuerpo personal». | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |